элита русский

Перевод элита по-французски

Как перевести на французский элита?

элита русский » французский

élite gratin

Примеры элита по-французски в примерах

Как перевести на французский элита?

Субтитры из фильмов

Место, где проводит время элита.
L'endroit où l'élite s'invite.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
Nous devons donc prendre à ces minables décadents ce qui nous revient de droit.
Настоящая элита.
L'élite.
И мы знаем, что медицинская элита, которую представляете вы, прекрасно осознаёт, что недоверие со стороны министерства, вызвано лишь тем, что этот аппарат изготовлен за границей.
Des élites médicales comme vous en êtes parfaitement conscients. Mais il y a une méfiance du ministère. L'appareil est fabriqué à l'étranger.
Так называемая элита.
L'élite.
Элита.
Royal.
Будет вся элита Твин Пикс.
Au Jack! C'est un honneur de te connaître.
Элита - это мы, потому что мы богаты.
L'élite c'est nous les riches.
На его мероприятиях бывает только элита.
Les soirées de Camp sont réservées à l'élite.
Они элита!
Ils sont élites!
Ты элита.
Tu es élite.
Возможно, элита, я не уверен.
C'est peut-être un sultan.
Мы избранные - элита.
Nous sommes les élus, l'élite.
Элита нашей потомственной линии воинов.
C'est l'élite de notre force armée.

Из журналистики

Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита.
Il est rare qu'une nouvelle élite apparaisse rapidement, et encore moins qu'il y en ait une toute prête à prendre le pouvoir.
Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита.
Il est rare qu'une nouvelle élite apparaisse rapidement, et encore moins qu'il y en ait une toute prête à prendre le pouvoir.
Предпосылка Ли, от которой он никогда не отклонялся, заключалась в том, что в таком многонациональном обществе, как Сингапур, элита, определяющая ценности в обществе, должна ставить превыше всего социальное согласие.
Le postulat de Lee (qu'il n'a jamais renié) était que, surtout dans une société multiethnique comme Singapour, une élite méritocratique doit imposer l'harmonie sociale par le haut.
Как отмечал мой коллега Джеффри Френкель, уже более чем 20 лет элита Германии настаивала на том, что еврозона не станет трансферным союзом.
Comme mon collègue Jeffrey Frankel l'a fait remarquer, depuis plus de 20 ans, les élites de l'Allemagne ont insisté sur le fait que la zone euro ne sera jamais une union de transfert.
Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась.
Mais, en fin de compte, il s'avère que ce sont les Allemands ordinaires qui avaient raison et que les élites avaient tort.
Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы.
Pendant une majeure partie du 20 e siècle, les élites brésiliennes ont cru qu'elles pouvaient s'en sortir avec les ressources naturelles (ranchs pour l'élevage du bétail, plantations de café, jus de fruit et exploitations de graines de soja).
Когда люди не боятся, что жадное правительство конфискует их богатство, и когда элита, которая обязана правительству за свой успех, не устанавливает рыночные правила, возможности предоставляются каждому.
Quand les gens ne vivent pas dans la crainte d'être dépossédés par un gouvernement cupide, quand une élite qui doit sa réussite au gouvernement n'impose pas ses règles au marché, chacun conserve ses chances.
Данные выборы проводятся из-за того, что, когда АКП, консервативная партия, находящаяся сейчас у власти, выдвинула кандидатом в президенты министра иностранных дел Абдуллу Гуля, светская элита страны насторожилась.
Ces élections se tiennent parce que lorsque l'AKP, le parti conservateur aujourd'hui en place, a désigné le ministre des Affaires étrangères Abdullah Gül comme candidat aux présidentielles, l'élite laïque du pays a grincé des dents.
О данной неоднозначности забывают не только западные наблюдатели, но и турецкая элита.
Cette complexité n'est pas seulement ignorée par les observateurs occidentaux mais aussi par l'élite turque.
Это было невыносимым оскорблением, которому элита ответила экономическим саботажем, а не военными действиями.
A cet affront intolérable, l'élite a répondu par le sabotage économique plutôt que par l'action militaire.
Перед лицом угрозы финансовых санкций политическая элита Ирана все больше осознает цену своего конфронтационного курса.
Confrontée à la menace de représailles économiques, l'élite politique de l'Iran prend davantage conscience des conséquences de son attitude provocatrice.
Старые богачи с трудом могут с ним тягаться; но и правящая элита с трудом может с ним справиться.
La Droite classique peut à peine lui faire concurrence mais la classe dominante peut à peine la supporter.
Правящая элита Украины жестоко притесняет оппозицию, ограничивает свободу слова и подавляет экономическую свободу.
L'élite dirigeante de l'Ukraine réprime brutalement toute opposition, limitant la liberté d'expression et entravant la liberté économique.
В то время как политическая элита США еще не списала НАТО со счетов, ожидания в отношении его способности урегулировать кризисные ситуации быстро понижаются.
Même si l'élite politique américaine n'a pas encore décrété la mort de l'OTAN, les attentes concernant son aptitude à résoudre les crises ont rapidement été revues à la baisse.

Возможно, вы искали...