элитный русский

Перевод элитный по-французски

Как перевести на французский элитный?

элитный русский » французский

élitaire

Примеры элитный по-французски в примерах

Как перевести на французский элитный?

Субтитры из фильмов

А тот - элитный отдел.
C'est ce qu'il y a de mieux.
Твой элитный боец пытается сесть с убранным шасси.
Un de tes as qui essaie d'atterrir sans les roues.
Элитный эшелон.
L'échelon supérieur.
Этот ваш знаменитый элитный жилой квартал был когда-то трущобой?
Votre célèbre quartier d'élite était un bidonville il ya quelques années?
Я утончённый элитный комик!
Je suis un artiste sophistiqué.
Десять лет назад один такой уничтожил элитный отряд спецназа в Центральной Америке.
Il y a 10 ans, une de ces créatures a éliminé des Forces spéciales en Amérique centrale.
Элитный Отряд только что открыл огонь по зданию Сената.
La garde d'élite vient de tirer sur le Sénat.
Это элитный отряд кадетов в Академии. Знаете, лучшие из лучших.
Il est constitué de l'élite des cadets, les meilleurs parmi les meilleurs.
Да. Дело Ломбардо разбудило этот элитный городок.
L'affaire Lombardo enflamme cette ville chic.
Это супер-элитный набор услуг.
Tous. C'est un pack de luxe.
Мой элитный отряд обороняет лагерь. от других групп под командованием капитана Нельсона.
Mes SG d'élite doivent défendre le camp d'autres équipes SG commandées par le capitaine Nelson.
Именно поэтому наш покер - элитный.
Voilà pourquoi on appelle ça le poker des patrons.
Потому что ты элитный солдат.
Parce que tu n'es pas un soldat comme les autres.
А если б это было не так, то при сложившемся раскладе я, Сай Толливер, не стал бы помогать отстраивать элитный блядюшник на ебучем отшибе лагеря, чтобы шлюхи там торговали в открытую.
Et si tout cela n'était pas vrai, à ce moment précis, dans ce camp, moi, Cy Tolliver, je n'aurais pas approuvé une affaire de turf de luxe tout au bout du camp, sans avoir accès en secret à son commerce.

Из журналистики

Согласно этой точке зрения, европейская интеграция была ошибочной с самого начала, более чем шестьдесят лет назад, поскольку она была задумана и разработана как элитный проект.
Selon ce point de vue, l'intégration européenne était vouée à l'échec dès sa conception, il y a plus de soixante ans, parce qu'elle était un projet élitiste.
Семьи вкладывают деньги в частное образование, поскольку опасаются, что государственная образовательная система не даст их детям достаточного уровня знаний для поступления в элитный университет и получения хорошей работы.
Les familles investissent en effet dans l'éducation privée car elles craignent que le système public ne permette pas à leurs enfants d'entrer dans des universités d'élites et d'espérer d'obtenir un emploi convenable.
Несмотря на свой элитный статус, гвардия недостаточно обучена, чтобы удержать оборону или нанести значительный урон.
En dépit de son statut de corps d'élite, la garde n'a pas eu la capacité de défendre ses positions ou d'infliger des dégâts à l'ennemi.

Возможно, вы искали...