journée французский
день
Значение journée значение
Что в французском языке означает journée?
journée
Перевод journée перевод
Как перевести с французского journée?
journée французский » русский
Примеры journée примеры
Как в французском употребляется journée?
Простые фразы
Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée?
Ты что, собираешься там весь день стоять?
Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée?
Ты что, весь день там стоять будешь?
Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée?
Ты что, весь день там стоять собираешься?
J'ai passé toute la journée à lire un roman.
Я весь день провёл за чтением романа.
Comme j'ai marché toute la journée, je suis très fatigué.
Я очень устал, так как я шёл весь день.
Je regarde la télévision tout au long de la journée.
Я смотрю телевизор весь день напролёт.
Je regarde la télévision tout au long de la journée.
Я с утра до вечера смотрю телевизор.
J'ai dû rester au lit toute la journée.
Мне пришлось весь день лежать в постели.
J'ai dû rester au lit toute la journée.
Мне пришлось весь день оставаться в постели.
Une chauve-souris chasse et mange la nuit, mais dort la journée.
Летучая мышь охотится и ест ночью, а спит днём.
Bonne journée!
Хорошего дня!
Bonne journée!
Хорошего дня.
Il a dormi toute la journée.
Он проспал целый день.
J'aime pêcher; c'est une façon très relaxante de passer la journée.
Я люблю рыбалку. Это очень успокаивающее времяпровождение.
Субтитры из фильмов
Sauf que je les achète pour les rendre à la clinique. Bonne journée.
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Dehors? Où vas tu toute la journée, de toute façon?
Так где ты провела весь день, все-таки?
Quand est-ce la dernière fois où tu as sauvé quatre vie dans la même journée?
Когда ты в последний раз спасал четыре жизни за один день?
J'ai l'ai entendu toute la journée moi aussi.
Я ее тоже слышу целый день.
Genre pour une journée?
В смысле один день?
Cabiria, tremblant de peur, fait ses adieux à la lumière du soleil. A la vue du Roi enchainé, le peuple de Syrthe se rend et le vainqueur accorde à ses troupes une journée entière de saccage.
С трепещущим от страха сердцем Кабирия прощается с дневным светом. защитники Цирты капитулируют.
Dans cet univers chaotique, il faut souvent toute une journée en traîneau pour faire 3 kilomètres.
Пробираться по такой местности - изнуряющий труд. Хорошо, если за день удается преодолеть пару миль.
La courte journée tirant à sa fin, Nanouk cherche un endroit où passer la nuit.
Короткий день близится к концу, пора остановиться на ночлег.
Deux raisons font du samedi un grand jour. une demi-journée fériée, et l'enveloppe de paye.
По субботам его ждало два знаменательных события. Половина выходного, и конверт с деньгами.
Cette journée. marque la naissance. d'une nation qui durera mille ans.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Bonne journée.
До свидания.
Nous y passerons la journée.
Ну, придется вас научить. Хоть целый день потратим на это, а?
Belle journée, non?
Прекрасный денек, вы не находите?
Bonne journée.
Хорошего дня, мисс.
Из журналистики
Si c'est le cas, c'est un luxe que le milliard d'humains le plus pauvre du monde ne peuvent s'offrir, parce qu'il leur faut survivre une journée entière avec l'argent que vous avez dépensé pour une seule de ces boissons.
Одна из причин состоит в том, что мы можем позволить себе увеличение помощи, которую мы оказываем, и это количество, которое мы даем сейчас, является незначительным по сравнению с тем, сколько мы тратим на другие вещи.
Il ne se passe pratiquement pas une journée sans que nous ne lisions dans la presse locale un article faisant référence à notre statut en tant que ville mondiale d'Asie.
Едва ли проходит день без того, чтобы мы не прочитали что-нибудь в местной прессе со ссылкой на наш статус мирового города Азии.
On lui aurait imposé un traitement psychiatrique et il aurait été assigné dans une chambre en compagnie d'authentiques malades mentaux qui l'empêchaient de dormir la nuit et le harcelaient pendant la journée.
Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним.
Ainsi, nous ne parlons pas de la même manière à toutes les personnes que nous rencontrons au cours d'une journée.
В конце концов, мы не разговариваем в одинаковой манере с каждым человеком, которого встречаем в течение дня.
En 2005, des islamistes armés se sont emparés de Naltchik, une capitale régionale du Nord Caucase qu'ils ont tenue une journée.
В 2005 году вооруженные исламисты захватили Нальчик - районный центр на Северном Кавказе - и продержались в городе один день.
Il existe d'autres familles à travers le monde qui pourraient acheter une de ces fermes avec le salaire d'une journée de travail.
Во всем мире существуют другие семьи, которые могут купить эту ферму на одну дневную заработную плату.
Le cabinet de Morsi a fait savoir en fin de journée qu'il n'avait pas été consulté par l'armée avant cette déclaration, et des dizaines de milliers de partisans du président ont simultanément manifesté dans plusieurs villes à minuit.
Армия сделала заявление, предъявив Мурси свой собственный ультиматум: удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
Deux jours avant l'élection, nos surveillants du scrutin et nos partisans ont été recherchés, arrêtés et jugés dans la journée, la plupart étant condamnés à un ou deux mois de prison.
За два дня до голосования наших наблюдателей и сторонников начали обыскивать, арестовывать и в одночасье предавать суду, приговаривая в основном к одному или двум месяцам тюрьмы.
Le pacte fiscal avait été réduit en miettes, même avant que le Parlement de l'Allemagne, le Bundestag, ne lapprouve plus tard dans la journée.
Финансовый пакт был урезан почти до основания еще до того, как парламент Германии, Бундестаг, одобрил его в тот же день.
GENEVE - Cette année, la Journée Mondiale contre le Cancer veut démonter les mythes préjudiciables qui circulent sur la maladie.
ЖЕНЕВА - В этом году Всемирный день борьбы с раком будет посвящен в первую очередь тому, чтобы развеять вредоносные мифы об этой болезни.
Beijing a une température de 10 degrés plus élevée que la campagne environnante dans la journée et de 5,5 degrés durant la nuit.
В Токио наблюдается еще более значительное повышение температуры.
On peut comparer cela à un météorologue qui prédirait en fonction de ses modèles qu'il fera beau toute la journée, au lieu de regarder par la fenêtre et de voir que la pluie tombe.
Это сродни метеорологу, прогнозирующему в своих шаблонах, что весь день будет солнечно, вместо того, чтобы, посмотреть в окно будет ли дождь.
Quand les enfants libanais sortent de l'école à la fin de la journée, les enfants syriens les remplacent.
Ливанские дети обучаются во время первой смены, а сирийские дети во время второй.
Mon collègue de l'université de Princeton, Daniel Kahneman, en collaboration avec d'autres chercheurs, a tenté de mesurer le bien-être subjectif en interrogeant des personnes sur leurs humeurs à différents moments de la journée.
Мой коллега из Принстонского университета Дэниэл Канеман и несколько помощников по исследованию попытались измерить субъективное состояние людей, спрашивая их об их настроении через частые интервалы времени в течение дня.
Возможно, вы искали...
Journée internationale de la diversité biologique |
Journée mondiale de la tuberculose |
journée de l'ANZAC |
Journée mondiale de la santé |
Journée mondiale de la poste |
Journée de la Mole |
Journée de la Namibie |
Journée de la paix |
Journée mondiale de la population |
Journée de la Terre |
Journée de la vaccination |
Journée de la victoire