период русский

Перевод период по-французски

Как перевести на французский период?

Примеры период по-французски в примерах

Как перевести на французский период?

Простые фразы

У тебя будет трудный период.
Tu auras une période difficile.
В период засухи в наших деревнях не хватает воды.
En période de sécheresse, il y a manque d'eau dans nos villages.
В период засухи в наших деревнях наблюдается нехватка воды.
En période de sécheresse, il y a manque d'eau dans nos villages.
Это был сложный период.
C'était une période difficile.
Мир переживает сложный период.
Le monde traverse une période difficile.
Это мрачный период нашей истории.
C'est une période sombre de notre histoire.
Это был сложный период. С тех пор всё наладилось.
C'était une période difficile. Les choses se sont arrangées depuis.

Субтитры из фильмов

Я вижу хороший период у тебя.
Je vois une bonne période pour toi.
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Mais il m'arrive, en rêve, de revenir sur une période étrange de ma vie qui débuta dans le sud de la France.
Если за этот период она или он получит большое количество штрафных баллов то за этим последует её или его отчисление.
Si au cours de cette période, elle ou il acquiert un nombre suffisant de points de démérite ou elle ou il s'en va.
Это был трудный период.
Nous étions si malheureux.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
Je n'ai connu Vienne qu'à l'époque du marché noir.
Я пережил этот период, привык.
J'ai dû m'y faire. Toi aussi.
Тот период - лучший в моей жизни.
Ce fut l'une des plus belles périodes de ma vie.
Если есть возможность, то почему бы. не поместить сеньору в одну из психиатрических клиник, только на период наблюдения.
Oui, à la possibilité d'interner Madame dans une clinique psychiatrique, pour une période d'observation.
В самой идеи подписания на определённый период.
L'idée de signer pour aussi longtemps.
Что нужно пересечь Ледниковый Период. Третичный период. Мезозойскую Эру.
Traverser la période glacière, passer par l'ère tertiaire puis par l'ère secondaire, jusqu'à l'ère primaire, l'époque où vivaient les trilobites.
Что нужно пересечь Ледниковый Период. Третичный период. Мезозойскую Эру.
Traverser la période glacière, passer par l'ère tertiaire puis par l'ère secondaire, jusqu'à l'ère primaire, l'époque où vivaient les trilobites.
Это, кажется, действительно ледниковый период.
On dirait bien la période glacière!
Нашим следующим этапом должен был быть Третичный период.
Notre prochaine étape.
Третичный период! Ура!
Bienvenue dans l'ère tertiaire.

Из журналистики

Отчасти благодаря этому параду новых талантов, индийская музыкальная индустрия переживает период необычайных инноваций и расширения.
L'industrie musicale indienne connaît une période d'innovation et d'expansion extraordinaires, en partie grâce à cette parade de nouveaux talents.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Les chiffres sont probablement minorés, car il y a eu des milliers et des milliers de fuites de pétrole durant cette période - souvent mal recensées et leur ampleur camouflée ou simplement ignorée, que ce soit par les compagnies pétrolières ou par l'Etat.
В постколониальный период эти методы лучше маскируются.
A l'époque post-coloniale cet objectif est devenu moins apparent.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
Частично это неизбежно. Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
Mais, dans le contexte d'un rééquilibrage de l'économie mondiale, le manque de coordination des gouvernements est aussi responsable.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Nous les Tchèques, nous en savons quelque chose. La douloureuse transition économique que nous avons vécue en 1990 nous a enseigné quelles sont les bonnes mesures à prendre pour desserrer l'étau du désespoir.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Конечно, за этот период в Венесуэле было столько много коррупции и политической безответственности, сколько могут позволить баррели нефти.
Bien sûr, au cours de cette période, la corruption et les conduites irresponsables avaient proliféré autant que les barils de pétrole.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
En fait, de très nombreuses études montrent que des pays même aux lendemains de conflits internes peuvent parvenir à un meilleur niveau de conformité à ces standards.
Например, экономический рост на душу населения в период с 1965 до 1998 года в Береге Слоновой Кости и в Гане составил -0,8, в Гвинее-Бисау -0,1, в Замбии и Мавритании -2, а в Нигерии 0.
Par exemple, la croissance par tête entre 1965 et 1998 s'élevait à -0,8 en Côte d'Ivoire et au Ghana, à -0,1 en Guinée-Bissau, à -2 en Zambie et en Mauritanie, et à 0 au Nigeria.
Прогноз на 2006 год также был оптимистичным, в то время как предварительные данные за первую четверть показали, что потоки прямых иностранных инвестиций достигли 14 миллиардов долларов по сравнению с 7.4 миллиардов долларов за тот же период годом раньше.
Les résultats de 2006 étaient aussi à la hausse, les premiers chiffres pour le premier trimestre indiquant que les investissements directs étrangers atteignaient 14 milliards de dollars, contre 7,4 milliards pour la même période de l'année précédente.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Si la période de transition se déroule mal, ce sera le désordre ou la victoire de fondamentalistes de quelque espèce qu'ils soient.
Сегодня, кажется, мир вступает в период, когда как мировые державы, так и развивающиеся страны проводят если не сто, то, по крайней мере, дюжину разновидностей мировой политики.
Aujourd'hui, le monde semble entrer dans une période où non pas des centaines, mais au moins des dizaines de Weltpolitik sont poursuivies tant par les grandes puissances que les puissances émergeantes.

Возможно, вы искали...