отменить русский

Перевод отменить по-французски

Как перевести на французский отменить?

Примеры отменить по-французски в примерах

Как перевести на французский отменить?

Простые фразы

Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля.
Je suis vraiment désolé, mais je me vois contraint d'annuler notre réunion du 27 février.
Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля.
Je suis vraiment désolé, mais je suis obligé d'annuler notre réunion du 27 février.
Мы должны отменить встречу.
Nous devons annuler le rendez-vous.
Ты не можешь отменить то, что уже сделано.
Tu ne peux pas défaire ce qui a déjà été fait.
Мы должны отменить нашу поездку в Японию.
Nous devons annuler notre voyage pour le Japon.
Тебе придётся отменить встречу.
Tu vas devoir annuler ton rendez-vous.
Мэри пришлось отменить поездку.
Mary a dû annuler son voyage.
Она предложила мне отменить собрание.
Elle a suggéré que j'annule la réunion.
Может быть, нам надо отменить собрание.
Peut-être devrions-nous annuler la réunion.
Возможно, нам следует отменить собрание.
Peut-être devrions-nous annuler la réunion.
Ты можешь всё отменить?
Tu peux annuler?
Посмотрим, сможем ли мы отменить собрание.
Voyons si nous pouvons annuler la réunion.
Я не решаюсь отменить заказ.
J'hésite à annuler ma commande.
Я думаю, не отменить ли заказ.
J'hésite à annuler ma commande.

Субтитры из фильмов

Гастроли в Вене можно отменить?
Je résilie le contrat avec Vienne?
Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Tu ne crois pas qu'on ferait mieux de tout annuler?
Эй, если у тебя болит голова, или ты думаешь, что она будет болеть, мы можем все отменить.
Si tu as la migraine ou que tu vas l'avoir, on peut annuler.
Вы же не хотите отменить нашу сделку?
Vous revenez sur votre parole?
Попрошу отменить дневные встречи.
Je vais faire annuler mes rendez-vous jusqu'à midi.
Но я не могу отменить продажу.
Je ne pourrais annuler une vente.
В Аргентине нельзя отменить брак.
Je le ferai quand même!
Ведь еще не поздно отменить ваш отъезд на учебу.
Il n'est pas trop tard pour annuler l'inscription.
Как же вы глупы, раз считаете, что можно отменить естественное течение жизни и избежать нашего суда!
Pourquoi es-tu si stupide? Crois-tu qu'en fuyant la vie tu échapperas à ton jugement?
А нельзя его отменить?
N'y allez pas.
Советую вам отменить этот указ, да побыстрее.
Rapportez cette loi.
Добрый вечер, мистер Таскер. Вы опоздали отменить приглашение.
J'ai pu venir.
Заказ можно легко отменить.
Il est facile d'annuler la commande.
Я забыл всё отменить.
J'ai oublié d'annuler.

Из журналистики

Тем не менее, различные европейские политики призывали к их дальнейшему смягчению, а Венгрия предложила их вообще отменить.
Et pourtant, plusieurs élus européens ont demandé de les édulcorer encore davantage, la Hongrie suggérant même de les abandonner complètement.
В результате, ДПЯ объявила о своих планах отменить руководящие принципы ЛДП при установлении потолка в бюджетных заявках с тем, чтобы сформулировать свой собственный бюджет с нуля.
En conséquence, le PDJ a d'ores et déjà annoncé qu'il refusait d'appliquer les lignes directrices du PLD pour plafonner le budget afin de reformuler son propre budget.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
L'appel à rejeter le résultat de l'élection par les membres les plus importants du clergé n'est qu'une manifestation de plus de la réaction qui s'est produite à la fois chez les réformateurs et les conservateurs.
Если преступник оказывается невиновным, то отменить приговор уже невозможно.
Si un condamné se révèle innocent, il est impossible d'annuler sa peine une fois exécutée.
Если мы намерены отменить виселицу, то должны бороться и за предотвращение совершений преступлений, а так же против жестокости во многих тюрьмах.
Si nous souhaitons faire disparaître les potences, nous devons aussi nous battre pour la prévention des crimes et contre les conditions inhumaines qui règnent dans de nombreuses prisons.
Но регулирующие органы могут отменить чудеса и они делают это регулярно.
Mais les régulateurs peuvent annuler les miracles et le font régulièrement.
Кроме того, Бразилии следует отменить жесткую увязку размеров доходов и расходов - эта норма бюджета страны затрудняет эффективное управление в трудные времена.
Il s'agirait par ailleurs pour le Brésil de rompre le lien entre recettes et dépenses - cette actuelle caractéristique budgétaire du pays rendant difficile une gestion efficace en période de détresse.
Чтобы теснее связать Европу с Африкой, премьер-министр Великобритании Тони Блэр даже предложил отменить сельскохозяйственные субсидии Европейского Союза, предусмотренные Единой сельскохозяйственной политикой.
Pour renforcer les liens de l'Europe avec ce continent, le Premier ministre britannique Tony Blair a même proposé de supprimer les subventions agricoles que l'Union européenne attribue dans le cadre de la politique agricole commune.
Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц.
Les protestations en line qui s'ensuivirent ont sans aucun doute joué un rôle dans la décision gouvernementale d'abolir ce système et d'arrêter les responsables de cette affaire.
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака.
En effet, la rhétorique populiste des politiciens égyptiens menace de défaire les réformes économiques entreprises par le régime de Moubarak.
Конечно, можно утверждать, что ПСР стоить отменить, потому что сокращение госрасходов не имеет смысла в условиях, когда еврозоне угрожает дефляция.
On pourrait, bien sûr, répondre que le PSC devrait être abandonné, parce que l'austérité ne fait aucun sens lorsque la zone euro est confrontée à un risque de déflation.
Французские дипломаты, конечно, проинформировали Китай о нежелании других европейских стран отменить эмбарго на поставку вооружения, введенное после массового убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
Les diplomates français ont bien entendu informé la Chine des réticences d'autres pays européens quant à la levée de l'embargo, imposé après le massacre de la place Tiananmen en 1989.
Тогда Китай просто пригрозил отменить или никогда не заключать торговые сделки с этими членами ЕС.
La Chine a alors simplement menacé d'abandonner ses accords commerciaux ou de ne plus jamais en conclure avec ces membres de l'UE.
Например, было бы серьезной ошибкой, продать интересы Украины и отменить санкции, наложенные на Россию из-за ошибочного предположения, что помощь Кремля необходима в Сирии.
Il y aurait par exemple une grave erreur à trahir les intérêts de l'Ukraine en levant les sanctions imposées à la Russie, sur la base d'une conception erronée selon laquelle l'assistance du Kremlin serait indispensable en Syrie.

Возможно, вы искали...