уничтожать русский

Перевод уничтожать по-французски

Как перевести на французский уничтожать?

Примеры уничтожать по-французски в примерах

Как перевести на французский уничтожать?

Субтитры из фильмов

Жаль уничтожать такой очаровательный цветок.
Il serait dommage de détruire une si belle fleur.
Вместо того, чтобы работать как любитель, хотел бы ты уничтожать кроликов для меня?
Tu n'aimerais pas mieux détruire les lapins pour mon compte? Oh.
Сначала эти глупцы подумали, что это оружие одной из их многочисленных наций, и начали уничтожать друг друга водородными бомбами.
Ces imbéciles ont d'abord cru que ça venait d'une de leurs nations. Ils ont commencé à se détruire les uns les autres avec des bombes H.
Мне пришлось открыть себя, чтобы они прекратили уничтожать города, которые станут прекрасным развлечением для нашего народа.
Je me suis montré pour les empêcher de détruire toutes les villes. Il faudra bien que les nôtres s'amusent.
Зачем дважды уничтожать человека?
Pourquoi faut-il détruire un homme deux fois?
Не для того держат казаков, чтобы уничтожать их в атаках.
Ce n'est pas pour les faire anéantir à l'attaque qu'ils tiennent les cosaques.
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир. найдут какой-то способ не уничтожать планету.
Ou fabriquer les bombes et s'en servir, ou exiger que les États-Unis, les Soviets et le reste des nations. trouvent un moyen de coexister.
Но зачем уничтожать?
Mais pourquoi devez-vous détruire?
Мы хотим спасти ваши жизни, а не уничтожать их.
Nous voulons sauver des vies, pas les détruire.
Не стоит слишком быстро уничтожать этого незнакомца.
Il est trop tôt pour détruire cet intrus.
Не уничтожать его. Я хочу это послание.
Rabattez-le, je veux ce message.
Что вы можете быть и волками. Уничтожать - это ужасно.
C'est terrible de détruire.
Говорю же, это создание, которое может уничтожать миры.
C'est une créature capable de détruire des mondes.
Он может управлять кораблем. Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
Il peut piloter un vaisseau, mettre au point des formules génocides.

Из журналистики

Они могут уничтожать, но не создавать.
Elle entend détruire, sans rien créer.
Реакция Европы на террор требует, прежде всего, усиления ее разведывательных служб, чтобы они могли выявлять и уничтожать террористические ячейки, сохраняя при этом уважение к основным правам человека и надлежащей правовой процедуре.
La réponse européenne face au terrorisme requiert, avant toute chose, le renforcement de ses services d'intelligence de sorte qu'il soit possible de détecter et démanteler les cellules terroristes dans le respect des droits fondamentaux et de la loi.
Тем не менее, нам необходимо стремиться к правильному росту - такому росту, который не будет уничтожать наши перспективы в будущем.
Mais ce que nous devons encourager est une croissance juste - une croissance qui n'hypothèque pas l'avenir.
Таким образом, Израиль использует возможность, предоставленную сегодняшними боевыми действиями, выискивать и уничтожать подземные и другие тайные склады организации Хезболла, где она хранит свои реактивные снаряды и ракеты.
Israël se sert donc du conflit actuel pour trouver et détruire les arsenaux clandestins du Hezbollah.
И мы продолжаем уничтожать лесные пространства.
Et le massacre continue.
Почему местные чиновники, поголовно являющиеся большими любителями деревьев, по-прежнему позволяют уничтожать лес?
Pourquoi les élus locaux, qui aiment tous les arbres bien entendu, autorisent-ils la poursuite de cette destruction?
Чтобы прекратить беззаконие, палестинская служба безопасности должна отменить неприкосновенность, которой пользуются вооружённые люди, безнаказанно использующие своё оружие, чтобы ранить и убивать людей и уничтожать их собственность.
Pour mettre fin au désordre anarchique, il est crucial que les responsables de la sécurité palestinienne lèvent la protection accordée aux individus qui utilisent leurs armes en toute impunité pour blesser, tuer et détruire.

Возможно, вы искали...