albor | labor | abril | violar

abolir испанский

отменить, упразднить, отменять

Значение abolir значение

Что в испанском языке означает abolir?

abolir

Dejar una norma o institución sin vigencia

Перевод abolir перевод

Как перевести с испанского abolir?

Примеры abolir примеры

Как в испанском употребляется abolir?

Простые фразы

Debemos abolir la pena de muerte.
Мы должны отменить смертную казнь.
Debemos abolir la pena de muerte.
Мы должны упразднить смертную казнь.

Субтитры из фильмов

Abolir la prostitución libre. y la reapertura de los burdeles con licencia del gobierno.
Запрет проституции. Открытие казино, только с разрешения государства.
Es imposible abolir a Ia monarquía en un santiamén, en especial aquí, en Rusia, tan sólo se puede limitar con leyes, como se hizo en Gran Bretaña.
Упразднить монархию в одночасье невозможно, особенно у нас, в России, ее можно лишь ограничить законом на манер Британии.
Pero desde hace algun tiempo, percibi que esta preparando secretamente las medidas para abolir la esclavitud..
Но теперь мне стало известно, что втайне готовятся меры по отмене крепостного права.
Ud. Es un antiguo esclavo que dedicó su vida a abolir la esclavitud superando grandes obstáculos y dificultades en el camino.
Это ваша история? Нет. Вы - бывший раб, посвятивший свою жизнь делу аболиционизма и преодолевающий немыслимые препятствия на этом пути, насколько я могу судить.
Porque vamos a abolir la porquería Canadiense.t.
Ооо. распродажа в Мерве? Нет. Потому, что мы собираемся разделаться с канадской скверной.
Y mientras hablamos de la Guerra Civil recordemos a los 600 000 blancos que murieron por abolir la esclavitud.
И пока мы говорим о Гражданской войне, давайте вспомним о 600000 белых людей, которые умерли, чтобы покончить с рабством.
Un pueblo de Alabama desea abolir las leyes, menos los Diez Mandamientos.
В Алабаме есть город, который хочет отменить все законы, за исключением Десяти заповедей.
Abe Lincoln queria abolir la esclavitud, no?
Как вы помните, Линкольн хотел отменить рабство.
Esto forma parte del plan diabólico del Abuelo Para tomar el control de mí vida, abolir mi libre arbitrio, Atraparme en el mundo de Gilmore, engalanarme de perlas, y arruinar mi vida.
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов, одеть в жемчуга и разрушить мою жизнь.
Un fánatico del movimiento a. -.a favor de abolir la pena de muerte.
Фанатик движения за отмену смертной казни.
Daremos forma a la jurisprudencia Las leyes que estructuran la sociedad O introduciremos a alguien ahí dentro Para abolir las leyes que los Republicanos logren pasar.
Мы изменим будущее юриспруденции законов, которые поддерживают наше общество или просто впихнем, кого-нибудь, кто будет бороться с теми ужасными законами, что принимают республиканцы.
Propongo abolir la ley del matrimonio, tal como rige para las presentes y futuras reinas de Genovia.
Предлагаю упразднить закон о замужестве, применяемый к настоящей и будущим королевам Женовии.
He descubierto recientemente que uno de nuestro miembros de la junta que votó por abolir las fraternidades en Hearst tiene propiedades actualmente alquiladas a varias fraternidades.
Недавно было обнаружено, что один из членов попечительского совета, проголосовавший за ликвидацию в Хёрсте греческой системы, владеет собственностью, сданной в аренду греческому обществу.
Pero con financiamiento e investigación apropiada, podemos abolir la enfermedad.
Но с должным финансированием и исследованиями, мы сможем остановить распространение болезни.

Из журналистики

Es necesario advertir que los estados de bienestar modernos se encuentran lejos de abolir la desigualdad social: las disparidades del acceso a los recursos humanos y materiales siguen generando vidas altamente desiguales entre sus ciudadanos.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Si queremos abolir el patíbulo, debemos luchar también por la prevención del crimen y contra la inhumanidad de muchas cárceles.
Если мы намерены отменить виселицу, то должны бороться и за предотвращение совершений преступлений, а так же против жестокости во многих тюрьмах.
Los análisis médicos, también, suelen traer malas noticias, pero abolir los análisis médicos no soluciona los problemas, sólo los esconde, agravándolos.
Медицинские анализы также часто проносят плохие вести, но отмена медицинских анализов не решает проблем, она только их прячет, этим только усложняя проблему.
La decisión de Francia de abolir en la práctica su semana laboral de 35 horas, al permitir que los empleadores aumenten las horas de trabajo (y los salarios) marca un cambio de rumbo en una tendencia de décadas.
Решение Франции, позволяющее работодателям увеличить количество рабочих часов - а также заработную плату - и фактически упраздняющее 35-и часовую рабочую неделю, перечеркивает тенденцию, наблюдавшуюся на протяжении последних десятилетий.
En vista de ello, no se pueden -ni se deben- abolir.
Учитывая это, они не могут - и не должны - быть отменены.
Pero el gobierno de Hatoyama ha ignorado la gestión macroeconómica al abolir el organismo encargado de discutir la política económica y fiscal.
Однако правительство Хатоямы проигнорировало макроэкономическое управление, упразднив политический совет, в функции которого находилось обсуждение экономической и фискальной политики.
Se deberían abolir las asociaciones exclusivas entre sistemas postales nacionales y empresas de transferencia de dinero.
Эксклюзивные партнерские отношения между национальными почтовыми системами и компаниями, занимающимися денежными переводами, также должны быть упразднены.
El Presidente venezolano Hugo Chávez ha propuesto abiertamente abolir la independencia del banco central, enviando una reforma constitucional que le permitiría usar a su antojo las reservas internacionales del país.
Президент Венесуэлы Уго Чавес открыто предложил отменить независимость центрального банка, представив на рассмотрение конституционную реформу, которая позволила бы ему использовать международные запасы страны так, как он считает целесообразным.
El nuevo gobierno de Modi no puede -ni, de hecho, debe- abolir las normas democráticas que permiten prosperar a las minorías.
Новое правительство Моди не может - а в действительности и не должно - упразднять демократические правила, которые позволяют меньшинствам процветать.
La medida inaugural de la Asamblea había sido votar casi unánimemente a favor de abolir la monarquía de 239 años y, en el mes de junio, el ex rey Gyanendra Shah abandonó el palacio y se quedó en el país como un ciudadano más.
Первым шагом собрания было практически единогласное голосование за упразднение 239-летней монархии, и в июне бывший король Гьянендра Шах покинул дворец, оставаясь в стране на правах обыкновенного гражданина.
Si bien Obama ha refrendado el objetivo de abolir las armas nucleares, lo definió como un esfuerzo a largo plazo y no ofreció ningún cronograma para alcanzarlo.
Хотя Обама и подтвердил, что его целью является уничтожение ядерного оружия, он охарактеризовал это как долговременное усилие и предложил не устанавливать конкретных сроков для её достижения.
El gobierno debería abolir la coeducación.
Правительство должно отменить совместное обучение.
Abolir la democracia en las provincias de Rusia, incluidas regiones pobladas por musulmanes como Tatarstán y Daguestán, es una acción mortífera.
Упразднение демократии в российских провинциях, включая населенные мусульманами регионы, такие как Татарстан и Дагестан, - это убийственный шаг.
Sin embargo, Zhao fue el primero que propuso devolverle la autonomía a los campesinos e inició de esa manera las primeras pruebas piloto para abolir las comunas populares.
Чжао, тем не менее, был одним из первых, кто защищал идею о возвращении крестьянам права на собственность и, таким образом, инициировал первые пробные испытания по упразднению народных коммун.

Возможно, вы искали...