accusation французский

обвинение

Значение accusation значение

Что в французском языке означает accusation?

accusation

Action en justice par laquelle on accuse quelqu’un.  Vers 1255, le bailli de Pont-Audemer, nommé Jean de Neuvy, était sous le poids des plus graves accusations, et parmi les nombreux méfaits qui lui étaient reprochés se trouvait l’impunité d'un assassinat commis sur un homme de Bourneville.  Une accusation de complot contre la vie de Napoléon III fut abandonnée par prudence ; l’idée était dans l’air, on craignait d’évoquer l’événement.  Le lecteur trouvera regroupés dans ce volume les dossiers de chacun de ces Français pour les affaires particulières qui le concerne, considérées du point de vue de l'accusation. Tout reproche, de toute imputation qu’on fait à une personne de quelque faute, de quelque défaut que ce soit.  […] ; les ouvriers vaincus sont persuadés que leur insuccès tient à la vilenie de quelques camarades qui n'ont pas fait tout ce qu'on avait le droit d'attendre d'eux; de nombreu­ses accusations de trahison se produisent, […].  Juste au moment du 18 brumaire, Burnel se faisait renvoyer de Guyane par les colons, sous l’accusation de négrophilie : en réalité, à un moment où la colonie étant menacée par les Anglais, il envisageait d’armer les Noirs.  reproche en général

Перевод accusation перевод

Как перевести с французского accusation?

Примеры accusation примеры

Как в французском употребляется accusation?

Простые фразы

Sommes-nous l'objet d'une accusation?
Нас в чём-то обвиняют?
C'est une accusation très grave.
Это очень серьёзное обвинение.

Субтитры из фильмов

Sur quelle accusation?
И что мне шьют?
Sur une fausse accusation de vol.
Да, ты представляешь, они посмели обвинить меня в воровстве.
C'est une accusation directe. Dorénavant, votre avocat devrait assister à vos entretiens avec la police.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
La chambre des mises en accusation devra répondre.
Завтра заседает новый верховный суд, и он должен ответить на эти вопросы.
Votre Honneur! MM. les jurés! L'accusation prouvera que Joe Fabrini. par la brutalité et la menace. s'est servi de la femme de la victime. pour lui faire commettre, à son profit. un meurtre prémédité!
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
Vous voyez? Et votre mari va publier son accusation.
И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение.
Pour un autre acte d'accusation.
Нет по другой причине.
Galbraith a-t-il porté une accusation directe?
Гэлбрейт прямо обвинил его?
Leur accusation est totalement fausse.
Что? Что касается этого вопиющего обвинения, я его опровергну!
George, c'est une accusation très grave.
Джордж, это очень серьезное обвинение.
Quel chef d'accusation, shérif?
Каково обвинение, шериф?
Ça fait partie de l'accusation.
Это часть дела против неё.
Puis nie l'accusation.
Потом от показаний отказывается.
Braconnier, vous avez entendu l'accusation?
Браконье, вы слышали обвинение?

Из журналистики

L'on ne peut que se demander si la démarche de certains n'est pas motivée par la crainte de se voir signifier un jour les mêmes chefs d'accusation que ceux portés à l'encontre d'Omar el-Béchir par les juges de la CPI.
Можно только догадываться, не является ли мотивом некоторых из тех, кто присоединился к этим протестам, опасение, что им самим в один прекрасный день будут предъявлены обвинения, подобные тем, которые были выдвинуты против Башира судьями МУС.
Les chefs d'accusation portés à son encontre ont pour effet de stigmatiser le rôle du président soudanais.
Выдвинутые против него обвинения оказывают разрушительное действие на его авторитет.
En effet, une des raisons qui sous-tendent les manifestations qui ont menées à la démission de Thaksin en Thaïlande reste l'accusation qu'il affaiblissait les traditions démocratiques de son pays afin de privilégier son règne personnel.
Действительно, одной из причин протеста, приведшего к отставке премьер-министра Таиланда, было обвинение в ослаблении демократических традиций страны с целью укрепления собственной власти.
Quant à l'accusation de colonialisme, elle relève du simple réflexe : le colonialisme n'existe plus.
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: колониализм больше не существует.
L'accusation d'application sélective du droit international s'applique aussi au mandat d'arrêt contre Al-Bachir.
Обвинение в селективном применении также относится к ордеру на арест Башира.
Les responsables à Pékin, de plus en plus sensibles aux critiques américaines, seront prêts négocier toute accusation comme des biens et des services, ou de bonnes idées.
Чиновники из Пекина, всё более чувствительные к критике со стороны США, будут с одинаковой готовностью обмениваться обвинениями, товарами и услугами или хорошими идеями.
La détention étendue de dizaines d'individus à Guantanamo, sans acte d'accusation ni jugement, représente une abrogation fondamental de ce droit.
Затянувшееся содержание десятков людей в Гуантанамо - без предъявления обвинения и без суда - есть элементарное аннулирование этого права.
Il s'agit là d'une accusation sévère, notamment au vu des incertitudes auxquelles ont été confrontés les banques centrales et représentants des ministères des finances.
Это серьезное обвинение, особенно учитывая огромные сомнения, с которыми столкнулись центральные банки и чиновники министерства финансов.
Mais si ces derniers ne parviennent pas à s'adapter à la crise, l'accusation de Buiter risque de sembler moins extrême.
Но если чиновники не смогут приспособиться по мере развития кризиса, то обвинение Буйтера может оказаться менее чрезвычайным.
Il y a évidemment une part de vérité dans l'accusation de la Corée du Sud selon laquelle le Japon vit dans le déni d'une partie de son comportement passé.
Чтобы быть уверенным, есть доля правды в обвинениях Южной Кореи, что Япония отрицает, некоторые моменты своего поведения в прошлом.
C'était un remarquable appel à l'aide et un grave acte d'accusation à l'encontre de la profession économique, sans parler de tous ces extravagants professeurs de finance récompensés dans les écoles de commerce de Harvard à Hyderabad.
Это был примечательный призыв о помощи и серьезное обвинение экономической профессии, не говоря уже обо всех этих чрезмерно заслуженных финансовых профессорах бизнес-школ от Гарварда до Хайдарабада.
Qui dit accusations dit mises en accusation, longues de millier et de milliers de pages et dont les annexes occupent des rangées d'étagères.
Эти расследования влекут за собой обвинительные заключения объемом в тысячи страниц и включают дополнения, занимающие несколько книжных полок.
Fin avril 2009, les forces de sécurité ont emprisonné 40 leaders d'opposition sous l'accusation de tentative de renversement du gouvernement.
В конце апреля 2009 года силы безопасности арестовали 40 деятелей оппозиции, обвинив их в попытке свергнуть правительство.
Le TPIY doit conclure de nouvelles mises en accusation cette année et se dissoudre en 2008.
Каким будет наследие Гаагского трибунала?

Возможно, вы искали...