Allons французский

ну

Значение Allons значение

Что в французском языке означает Allons?

Allons

(Géographie) Commune française, située dans le département des Alpes-de-Haute-Provence. (Géographie) Commune française, située dans le département du Lot-et-Garonne.

Перевод Allons перевод

Как перевести с французского Allons?

allons французский » русский

ну пойти идти айда́ айда

Примеры Allons примеры

Как в французском употребляется Allons?

Простые фразы

Et qu'est-ce que nous allons faire?
И что мы будем делать?
Ce soir nous allons à l'église.
Сегодня вечером мы идем в церковь.
Je n'ai pas envie de travailler aujourd'hui, allons jouer au foot.
Мне неохота сегодня работать. Пойдём в футбол поиграем.
Plus vite, ou nous allons rater le train.
Быстрей, а то на поезд опоздаем.
Allons-y dès qu'il s'arrêtera de pleuvoir.
Пойдём, как только дождь перестанет.
Comment allons-nous régler ce problème?
Как мы будем решать эту проблему?
Demain nous allons avoir une interrogation en anglais.
У нас завтра зачёт по английскому.
Allons-y!
Начали!
Allons-y!
Пойдем!
Allons-y!
Пошли!
Allons-y!
Пойдём!
Allons-y!
Давай!
Allons-y!
Поехали!
Allons-y!
Идём.

Субтитры из фильмов

Allons à Paris. Dis oui.
Поехали со мной в Париж.
Allons voir sur la plage.
Пошли посмотрим на пляже.
Allons y.
Вперед.
Ok, bien, évidemment, nous allons avoir besoin d'un consentement final s'il y a un autre membre de famille.
Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Ok, nous allons couper une morceau de son aorte, l'utiliser pour faire un brassard artériel autour des artères rénales. et nous aurons une seule anastomose plutôt que trois.
Отрежем кусочек ее аорты, используем как манжету вокруг почечных артерий, и будет один анастамоз вместо трех.
Allons brûler de la sauge.
Но мы его найдём. Давай подожжём шалфей.
Allons-nous, par hasard, à la même réunion?
Нам случайно не на одну и ту же встречу?
Jas, allez. Allons choisir la première série de robes.
Джас, пойдём, выберем, что примерим сначала.
Rebecca, allons.
Брось, Ребекка.
Nous allons maintenant emprunter les souterrains de la sorcellerie en l'an de Grâce 1488.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
Alors, par où allons-nous commencer, 803.
Так, с чего же мне начать? 803..
Nous allons tout enregistrer.
Мы все запишем.
Allons voir Kemmerick.
Что-нибудь интересное может случиться по дороге.
Nous allons attaquer une ville qu'on a déjà essayé de prendre.
Мы будем атаковать город, который мы уже пытались взять. Много раненых и много убитых.

Из журналистики

Dans un tel contexte, il est difficile de croire que nous allons rapidement recouvrer une croissance aussi grisante pour les actifs financiers, le crédit et le risque que celle des années 70 et de 2007.
На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
N'allons pas trop loin en prenant la défense des pays qui sont réticents à l'égard des propositions du FMI.
Давайте не будем заходить слишком далеко в защите уклоняющихся стран, которые не принимают предложение МВФ.
La seule question est maintenant de savoir si nous allons agir suffisamment pour empêcher des développements similaires de se produire ailleurs sur la planète.
Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах.
Nous allons évidemment faire face à des obstacles énormes.
Мы, без сомнений, столкнемся с огромными препятствиями.
Je pense que nous allons assister cette année à une guerre des devises, à l'effondrement de certaines d'entre elles et à la prolongation du chaos actuel - ce qui n'augure pas pour autant l'arrêt de la reprise économique et encore moins la fin du monde.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
Qu'allons-nous faire pour le milliard des plus démunis, qui vivent dans une misère noire, tandis que les autres vivent mieux et plus longtemps?
Что нам делать с миллиардом тех, кто находится в этом мире на самом дне, кто продолжает жить в мучительной бедности, в то время как остальная часть нас живет лучше и дольше?
Mais, tandis que nous allons peut-être constater une vague de défauts et de programmes du FMI, il n'est pas certain que tous les pays fortement endettés connaitront une débâcle budgétaire.
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг.
À Antalya, nous allons discuter de la manière dont nous pouvons coordonner nos efforts avec le nouvel Agenda 2030 pour le Développement Durable et renforcer notre engagement vis-à-vis des pays en développement à faibles revenus.
В Анталье мы обсудим, каким образом скоординировать наши усилия с новой Программой устойчивого развития до 2030 года и усилить нашу работу в развивающихся странах с низким уровнем доходов населения.
Et si nous ne prenons pas des mesures urgentes, nous allons endommager irrémédiablement les systèmes naturels dont la vie dépend.
И если мы не примем срочные меры, мы непоправимо повредим природным системам от которых зависит жизнь.
Allons même jusqu'à dire que la bonne gouvernance est le développement lui-même.
Можно даже сказать, что хорошее управление само по себе является развитием.
Ce n'est qu'à ce prix que les individus et les entreprises seront convaincus que nous n'allons pas vers une réédition de la Grande Dépression et qu'ils recommenceront à dépenser.
Лишь получив данное обещание своих правительств, люди и компании будут уверены, что мы не движемся к новой Великой депрессии, и снова начнут тратить деньги.
Avec la vitesse vertigineuse des progrès scientifiques aujourd'hui, il n'est pas trop tôt pour penser à la façon dont nous allons assumer cette extraordinaire responsabilité.
Учитывая феноменальные темпы развития современной науки, вовсе не рано начинать думать о том, как мы справимся с этой новой пугающей ответственностью.
Nous allons aussi intensifier notre soutien pour les élections à venir qui sont cruciales pour assurer la paix et la stabilité à long terme dans le pays et veiller à ce qu'il ne redevienne pas un refuge pour les terroristes.
Поддержка предстоящих выборов также будет большей ввиду их роли в обеспечении в Афганистане долгосрочного мира и стабильности, создания гарантий, что страна больше никогда не станет убежищем для террористов.
Nous allons accroître notre coopération dans la prévention de la diffusion des armes de destruction massive et dans la gestion des conséquences si la prévention devait se révéler inutile.
Мы еще больше расширим и углубим наше сотрудничество в области предотвращения распространения оружия массового поражения и ликвидации последствий на случай, если первое не удастся.

Возможно, вы искали...