blague французский
шутка
Значение blague значение
Что в французском языке означает blague?
blague
Перевод blague перевод
Как перевести с французского blague?
blague французский » русский
Примеры blague примеры
Как в французском употребляется blague?
Простые фразы
C'était juste une blague.
Это была всего лишь шутка.
C'était juste une blague.
Это была просто шутка.
Sa blague m'a beaucoup fait rire.
Его шутка очень меня рассмешила.
Sa blague m'a beaucoup fait rire.
Её шутка меня очень рассмешила.
Il a raconté une bonne blague.
Он рассказал хорошую шутку.
Il a raconté une bonne blague.
Он рассказал хороший анекдот.
Il n'a pas compris sa blague.
Он не понял её шутку.
Il n'a pas compris sa blague.
Он не понял ее шутки.
Sans blague!?
Кроме шуток!?
C'est la meilleure blague que j'aie jamais entendue.
Это лучшая шутка из тех, что я когда-либо слышал.
C'est la meilleure blague que j'aie jamais entendue.
Это лучшая шутка, какую я когда-либо слышал.
Ce n'est pas toujours simple de faire une bonne blague.
Сделать хорошую шутку не всегда просто.
Il n'a pas compris la blague.
Он не понял шутки.
C'était censé être une blague.
Я просто пошутить хотел.
Субтитры из фильмов
Elle a juste paniqué, et c'était seulement une pure blague.
Она просто испугалась, это было просто шуткой.
Je crois qu'elle pense que je pourrais être en train d'essayer de lui faire peur, que je lui fais une sale blague.
Она думает что я попытался ее напугать Сыграть злую шутку над ней.
C'est une blague.
А можно увеличить? - Есть еще немного зеленых яблок.
C'est pas une blague non plus.
Сейчас это одни концентраты.
Sans blague.
Неужели?
Sans blague, c'est vrai.
Кроме шуток.
Sans blague!
Кроме шуток!
Sans blague?
Правда?
Et en bas, il finit son article par une mauvais blague sur toi.
Но тут он взялся за тебя. И заканчивает свою статью сальной шуткой на твой счет. Поэтому я в гневе.
Non, papa. Sans blague.
О, черт, ты не шутишь?
C'était une blague.
Прости. Это была просто маленькая шутка.
C'était une blague.
Они шутили над тобой.
Blague à part, il a disparu.
Я не шучу, дорогой, он пропал.
Quelle blague!
Что за глупости.
Из журналистики
Une vieille blague raconte l'histoire de deux hommes piégés dans la jungle par un lion après le crash de leur avion.
Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
Pendant ce temps, il n'y a là rien d'étonnant, le processus de paix devient une blague.
Неудивительно, что мирный процесс становится шуткой, когда происходят подобные события.
L'événement est tellement horrible que l'on pourrait croire à une mauvaise blague, ou à une complot diabolique du KGB, une folle conspiration à la James Bond - ou une combinaison des trois.
Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов.
Ce devait être une blague, mais il y a fort à parier que l'humeur ne sera plus à la plaisanterie au moment des coupes sombres dans les programmes sociaux et les allocations sociales et de la hausse des impôts.
Это должно было быть шуткой. Однако не будет очень смешно, когда крайне необходимые государственные программы будут урезаны, социальное обеспечение уменьшено, а налоги подняты.