cadeau французский

подарок

Значение cadeau значение

Что в французском языке означает cadeau?

cadeau

(Vieilli) Fête que l’on donnait principalement à des femmes, partie de plaisir.  Elles y ont reçu des cadeaux merveilleux de musique et de danse.  Des promenades du temps,Ou dîners qu’on donne aux champs,Il ne faut point qu’elle essayeSelon les prudents cerveaux,Le mari dans ces cadeauxEst toujours celui qui paye. Présent, don.  Je me représentais sa mine lorsqu’elle recevrait mon cadeau, et je me demandais : « Qu’est-ce qu’elle dira ? »  Je reçus de France un important matériel, un nouveau cinématographe, cadeau de mon ami Pierre Albaran, et un phonographe envoyé par Jean Borotra, le champion de tennis.  Le « gros » l'entretenait parcimonieusement de repas et de cadeaux mesquins et lui payait sa chambre, au coin de la rue Grange-Batelière.  Cheikh Gaafar se montra généreux pour la dot et les cadeaux. Il fit célébrer de belles fêtes pour le mariage. […]. Le village entier fut en liesse.  J'ai reçu des sous-vêtements, des montres, même des étuis à crayon. Que des choses pratiques. Ce ne sont pas des cadeaux, ça! Les cadeaux, c'est le luxe, l'inattendu, le flafla. Ça ne sert à rien, un cadeau qui sert à quelque chose. (Ironique) Employé par antiphrase pour désigner quelqu’un ou quelque chose qui déplait ou qui nuit.  Ah ! C’est un joli cadeau ! Depuis vingt-huit ans que je l’endure ! Ah ! Je suis servie !  Avec ça le crâne aussi lisse que ces saletés de melons qui font la richesse de la région, mais l’intelligence en moins.Incapable de prononcer une phrase sans mettre un mot à la place d’un autre.Un cadeau pour l’humanité.  Présent, don

Перевод cadeau перевод

Как перевести с французского cadeau?

Примеры cadeau примеры

Как в французском употребляется cadeau?

Простые фразы

Je te donnerai un cadeau.
Я сделаю тебе подарок.
Merci pour le merveilleux cadeau.
Спасибо за чудесный подарок.
Merci pour votre cadeau.
Спасибо вам за подарок.
Merci beaucoup pour votre cadeau.
Большое спасибо вам за подарок.
Merci beaucoup pour votre cadeau.
Большое вам спасибо за подарок.
Son cadeau est une bouteille de vin.
Его подарок - бутылка вина.
Son cadeau est une bouteille de vin.
Её подарок - бутылка вина.
Il m'a offert un beau cadeau de Noël.
Он преподнёс мне прекрасный подарок на Рождество.
Il m'a offert un beau cadeau de Noël.
Он сделал мне прекрасный подарок на Рождество.
Il a accepté mon cadeau.
Он принял мой подарок.
Elle m'a remercié pour le cadeau.
Она поблагодарила меня за подарок.
Ma mère m'a envoyé un cadeau d'anniversaire.
Моя мама послала мне подарок на день рождения.
Je cherche un cadeau pour ma mère.
Я ищу подарок для своей матери.
Je cherche un cadeau pour ma mère.
Я ищу подарок своей маме.

Субтитры из фильмов

Je vais leur donner ce cadeau. - Je reviens, d'accord?
Я собираюсь отдать им этот подарок.
Oublie le cadeau.
Я сейчас вернусь, ладно?
Oublie ce cadeau.
Забудь про подарок.
C'est un petit cadeau de fiançailles que M. Yates m'a donné.
У меня есть небольшая записка от мистера Йетса.
Elle m'a fait un cadeau.
Она дала мне подарок.
Je suis près d'elle, j'aime les petites et vous leur faîtes cadeau de mes jupons!
Мне близки эти дети. Я люблю их И раздаете им мои сорочки?
Après la partie, je vous en ferai cadeau.
После игры я сделаю тебе на них подарок.
Ce bracelet est un cadeau de Nick Townsend. Tu sais. Le politicien, plein aux as.
Это подарок от Ника Таунсенда, политика.
C'est son cadeau de remerciement pour service rendu.
Может, и больше. Я оказала ему одну услугу, так мы и познакомились.
Ton cadeau pour Lily.
Это твой подарок ей.
Un dernier cadeau avant que je ne vous perde à jamais.
Мой последний дар вам перед тем, как я потеряю вас навеки.
C'est le plus joli cadeau que j'aie jamais reçu.
Самый лучший подарок, который я получала.
Je vais lui faire un cadeau de mariage.
Мне нужно сделать ей свадебный подарок.
Elle ne vous fera pas de cadeau, vu votre passé.
Они будут рады пообщаться с тобой, учитывая твою биографию.

Из журналистики

Au contraire, ils devraient considérer cela comme un précieux cadeau.
Скорее наоборот, они должны смотреть на привязку китайской валюты к доллару как на ценный подарок.
La Chine a fait un cadeau aux Européens.
Китай сделал европейцам подарок.
L'Europe laissé passer un cadeau gratuit.
Европа прошла мимо бесплатного сыра.
Il n'y a pas de cadeau gratuit en Europe, il n'y en a jamais eu. Mais il y a des méthodes bien meilleures pour traiter une dette non viable.
Бесплатного сыра не было и не будет в Европе, но существуют намного лучшие способы борьбы с неприемлемым уровнем задолженности.
Sans une menace crédible de sanction à l'égard des pays indisciplinés, l'engagement de la BCE constitue un cadeau pour ces derniers, ainsi que pour les investisseurs.
Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам.
J'avais reçu un cadeau, en lui-même simplement une autre démonstration de l'exercice arbitraire du pouvoir du président, et non une preuve de respect des principes moraux.
Мне был сделан подарок - сам по себе являющийся еще одной демонстрацией своевольного использования президентской власти - а не доказательством уважения моральных принципов.
Les écrivains et les artistes arabes étaient invités à des événements culturels que Saddam parrainait et se retrouver invariablement face à la même agréable surprise : des attaché-cases bourrés de dollars, distribués en cadeau.
Арабские писатели и артисты, приглашенные на устраиваемые Саддамом культурные мероприятия, неизменно обнаруживали приятные сюрпризы, открывая розданные в качестве подарков портфели, набитые пачками долларов.
Si l'Américain moyen n'ouvre pas les yeux sur ces risques fiscaux, les classes aisées pourraient bénéficier d'un autre cadeau de plusieurs milliards de dollars tandis que le pays et le monde en supportent les dures conséquences pour les années à venir.
Если только простые американцы не очнутся и не осознают эти финансовые угрозы, то богатые могут заполучить другой многомиллиардный долларовый подарок, в то время как страна и весь мир будут в предстоящие годы страдать от жестоких последствий этого.
Autre élément important, elle considère que l'écroulement de l'URSS est du point de vue stratégique le plus grand cadeau qu'elle ait reçu de l'Histoire.
Что еще важнее, Китай считает распад СССР одним из крупнейших стратегических подарков в своей истории.
Si la vie elle-même est un cadeau, disait-il, il ne nous est pas fait tort si l'on nous donne moins que ce que nous attendions.
Если жизнь сама по себе является даром, сказал он, мы не будем ущемлены тем, что нам дали меньше, чем нам хочется.
Mais la démocratie sud-coréenne n'est pas un cadeau que les États-Unis ont offert aux Coréens, ni même qu'ils ont toujours appelé de leurs vœux.
Но южнокорейская демократия не была чем-то, что США дали Корее, или даже чем-то, что они всегда поощряли.
Il réinvente au quotidien les prémices de cette quête difficile; il honore son lecteur, un étranger pareil à lui et pourtant étranger, avec le cadeau d'un amour aliénant.
Каждый день он изобретает новые параметры для трудного поиска; он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви.
Le Fond ne fait pas de cadeau; il accorde simplement des prêts passerelles pour donner aux pays en faillite le temps qui leur est nécessaire pour résoudre leurs problèmes budgétaires.
Фонд не дарит подарков. Он предлагает только промежуточный кредит, дающий странам, находящимся на грани банкротства, решить проблемы со своим бюджетом.
Le retrait militaire américain d'Irak sera à n'en pas douter un cadeau pour l'Iran.
Вывод американских войск из Ирака действительно будет подарком для Ирана.

Возможно, вы искали...