жар | шар | др | ар

дар русский

Перевод дар по-французски

Как перевести на французский дар?

Примеры дар по-французски в примерах

Как перевести на французский дар?

Простые фразы

У неё дар делать две вещи одновременно.
Elle a le don de pouvoir faire deux choses à la fois.
Я дар речи потерял - так был удивлён.
Je suis resté sans voix tellement j'étais étonné.
Не путай божий дар с яичницей!
Tu compares des choux et des carottes!
Глупость тоже природный дар.
La bêtise est aussi un don naturel.
Каждый день - дар.
Chaque jour est un cadeau.
Каждая минута - дар.
Chaque minute est un cadeau.
Хорошее вино - дар богов.
Un bon vin est un don des dieux.
Ум - это дар.
L'intelligence est un don.

Субтитры из фильмов

Говорю Вам, умение извиняться - это дар.
Présenter des excuses est un don.
Мой последний дар вам перед тем, как я потеряю вас навеки.
Un dernier cadeau avant que je ne vous perde à jamais.
У тебя прямо дар коммерции, лавочник.
Tu as la bosse du commerce, Régis. Tu livres en ville.
Ваш рождественский подарок, вероятно, величайший дар, для любой женщины.
Non. Votre cadeau est le plus beau dont une femme puisse rêver.
Любовь - это дар провидения.
Que faire? L'amour est un cadeau empoisonné.
Какой там дар?
Quel trésor, mon oncle?
Ему - за дар, вам - за труды спасибо.
De son présent et votre peine, nous vous remercions.
Думаешь, любовь - это дар?
On croit que l'amour nous est donné.
У дар кинжалом, мадам. И если вы станете на этот путь.
Un petit coup de couteau, et par ici, Madame.
Эти ламы имеют дар говорить на многих языках.
Ces lamas savent parler plusieurs langues.
Принимая наш благодарственный дар, цветочник сказал, что они пришли вместе и потом вместе направились в дом брата госпожи.
Lorsqu'on a fait porter notre cadeau de remerciement, le maître d'art floral a dit qu'ils étaient arrivés ensemble et qu'ensemble, ils étaient repartis pour aller chez le frère de Madame.
Принесем морю дар.
Paie une rançon à la mer.
Они потеряли дар речи.
Ça leur cloue le bec, capitaine.
Этот ветер - дар провидения.
Ce vent est providentiel.

Из журналистики

Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Sa formation universitaire et ses dons pour la rhétorique se complétaient l'un l'autre pour former un tout unique.
Там он изучил искусство политического (и личного) выживания, но потерял свой дар предвидения и свою любовь к риску.
Il y a appris l'art de la survie politique (et personnelle), mais il y a perdu sa vision et son goût du risque.
В то же самое время при нападении на посольство США в Дар-эс-Саламе было убито и ранено намного больше танзанийцев, чем американцев.
Plus de Tanzaniens que d'Américains ont été tués et blessés lorsque l'ambassade américaine de Dar es Salaam a été prise pour cible au même moment.
Президент Джордж Буш имеет особый дар не видеть эту большую проблему.
Le Président George W. Bush a une étrange capacité à ne pas comprendre les messages importants.
После терактов 11 сентября 2001 года, Буш обрел дар речи, и американцы сплотились вокруг него.
Après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, Bush a trouvé le ton juste et le peuple américain s'est rassemblé autour de sa présidence.
Зелл Кравински, американец, который отдал свою почку чужому для него человеку, говорит о том, что передача в дар почки может спасти жизнь, в то время как риск смерти для донора - только 1 в 4000.
Zell Kravinsky, un Américain qui a fait don d'un rein à un étranger précise que ce don peut sauver une vie, alors que la probabilité de mourir à cause de ce don n'est que de 1 sur 4000.
ДАР-ЭС-САЛАМ - Чуть больше двадцати лет назад южноафриканский фотограф Кевин Картер потряс мир спорной фотографией голодающего суданского ребенка, за которым наблюдает гриф.
DAR ES SALAAM - Le photographe sud-africain Kevin Carter avait il y a un peu plus de vingt ans choqué le monde avec sa photographie controversée d'un jeune enfant soudanais mourant de faim guetté par un vautour durant la famine.
Или мы оставляем нашим потомкам дар в виде нулевой бедности, нулевого использования ископаемого топлива и нулевой потери биоразнообразия, или мы оставляем их стоящими перед необходимостью уплаты налоговых обязательств Земле, которая может их уничтожить.
Soit nous laissons à nos descendants un héritage de zéro pauvreté, zéro combustibles fossiles et zéro perte de la biodiversité, soit nous leur laissons une facture qui pourrait signifier leur fin.
В отличие от лучших дней либерализма, деньги мира богатых просто не хотят отдавать отставшим экономикам бесценный дар быстрого и успешного развития.
Contrairement aux beaux jours du libéralisme, l'argent des pays riches n'ira simplement pas donner aux économies périphériques le cadeau inestimable du développement rapide et réussi.