campagne французский

деревня, кампания

Значение campagne значение

Что в французском языке означает campagne?

campagne

Plaine, pays plat et découvert, considérée surtout par rapport à sa culture, à ses productions.  La canmpagne romaine.  Il a fait très frais pendant la nuit, et, ce matin, quand je suis sorti de ma tente, la campagne était étincelante de givre.  La grêle a désolé nos campagnes.  Des campagnes ravagées par la guerre.  Toute la campagne est inondée.  Mes fenêtres donnent sur la campagne. (Par extension) Région de production agricole, quel que soit son relief.  La route parcourt une campagne fertile et variée par des jardins, par des plantations de noyers, et par des coteaux plantés de vignes: à gauche, ou suit presque constamment le cours de l'Yonne; […].  Ce coin de campagne agricole était tombé au pouvoir d’une bande de malandrins que commandait un certain Bill Gore […]  Presque partout dans le département, l’abandon des campagnes a causé un recul de l’olivier et parfois même de la vigne, submergés par la croissance spontanée des pins.  Un rude hiver s’est abattu sur la campagne bourguignonne : les quelques arpents de vigne qui font vivre la famille ont gelé. Zone rurale, par opposition à la ville.  Quelles fonctions plus pénibles et plus dispendieuses que celles de capitaine et de chef de bataillon de la garde nationale, dans une commune de campagne ?  De tous les pays circonvoisins, des campagnes et des villes, malades et infirmes, paralytiques, culs-de-jatte et pieds-bots accouraient dans des carrioles, dans des calèches, sur des ânes, sur leurs moignons calleux.  J’adore cette vie plus simple que tu mènes à la campagne, loin de nos potins et de nos jalousies.  Mais ce n’est pas seulement cela, cette fanfare qui retentit dans les pierres de la ville… Quand j’étais petit, à la campagne où j’ai été élevé, j’entendais cette sonnerie, au loin, sur les chemins des bois et du château.  Céline Thiébault était alors une jeune fille « bienfaisante », une de ces grandes filles brunes qui paraissent vingt ans au lieu de quinze, de celles qu’à la campagne on compare volontiers à une pouliche et que les hommes, vieux et jeunes, détaillent avec une basse envie, un violent désir.  Les campagnes sont des campagnes partout où le temps passe lentement. (Militaire) Terrain où guerroyer, par opposition aux lieux fortifiés.  Avant de le quitter, le capitaine Romiati alla explorer les campagnes environnantes et ne découvrit rien d’alarmant.  Tenir la campagne, être maître de la campagne : Être maître du pays, forcer l’ennemi à se retirer dans ses places. (Par extension) Mouvement, action des troupes en terrain découvert.  Bonassar chercha ensuite à nous persuader qu’il serait impossible de se procurer du bois de sandal, à moins que cette ligue formidable ne fût vaincue par la force de notre mousqueterie. En conséquence, il pria notre commandant de se joindre à lui pour entreprendre une nouvelle campagne.  Personne n’ignore ce que fut cette aventureuse campagne du général Skobeleff contre les peuplades turkomènes —campagne dont la création du chemin de fer transcaspien assura le succès définitif.  La généralité des Américains s’imaginaient la guerre d’après les campagnes limitées, avantageuses et pittoresques, qui avaient eu lieu autrefois.  Tenue de campagne : Habillement spécial des troupes qui vont à la guerre ou aux manœuvres.  Pièces de campagne : Pièces légères d’artillerie qu’on mène aisément en campagne.  Artillerie de campagne. Opérations accomplies par une armée pendant une année, une saison.  […] ce que je voyais de plus clair, c’est que nous allions bientôt avoir une nouvelle conscription, comme après toutes les campagnes, et que cette fois les boiteux pourraient bien en être.  La prise du château de Rozoy ne termina point la campagne du duc de Guise. Il devait trouver plus de résistance, à Château-Porcien dont le duc de Nevers avait fait réparer ou augmenter les fortifications, […]. (Par analogie) Ensemble d’activités menées pendant une période limitée et mettant en œuvre un maximum de moyens en vue d’un résultat précis et concerté. Entreprise ayant un caractère agressif ou de propagande.  On a vu la Franc-Maçonnerie collaborer aux campagnes anti-conceptionnelles.  On a fait contre lui ou en sa faveur une campagne de presse. (Politique) Ensemble des opérations de propagande qui précèdent une élection ou un référendum.  L'ancien maire de Saint-Laurent-en-Royans, élu à l'assemblée départementale en 55, fut aussi député (68-73). C'est « l'homme du Royans », difficilement déboulonnable. Pour la campagne de 92, il a joué résolument contre les « écolos empêcheurs de tourner en rond ». L'élection a très bien tourné pour lui (meilleure note de la classe dès le premier tour). (Publicité) Série de démarches publicitaires pour convaincre l’opinion des consommateurs.  Une campagne publicitaire. Série de représentations données dans une ville par une troupe de comédiens durant la saison où le théâtre est ouvert.  La campagne de cette année a été fructueuse. (Marine) Voyage sur mer.  Peu de temps après notre départ, Jan-Mayen nous prévint qu’un des derniers phoquiers revenus du Groenland en Norvège, fin juin, sa campagne de chasse terminée, annonçait que les conditions des glaces étaient celles d’une année moyenne […]  Campagne d’observation, de croisière, de découverte.  Une campagne commence au temps de l’armement d’un vaisseau et finit à son désarmement. 7|Ensemble d’activités menées pendant une période limitée et mettant en œuvre un maximum de moyens en vue d’un résultat précis et concerté

Campagne

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Dordogne. (Géographie) Commune française, située dans le département de l’Hérault. (Géographie) Commune française, située dans le département des Landes. (Géographie) Commune française, située dans le département de l’Oise.

Перевод campagne перевод

Как перевести с французского campagne?

Примеры campagne примеры

Как в французском употребляется campagne?

Простые фразы

Tous les étés, je vais à la campagne.
Каждое лето я еду в деревню.
Dites-moi la raison pour laquelle vous voulez vivre à la campagne.
Скажите мне, почему вы хотите жить в деревне.
À chaque fois que je regarde cette photo, je me remémore mes jours heureux à la campagne.
Каждый раз, когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю счастливые дни деревенской жизни.
Je n'aime pas vivre à la campagne.
Мне не нравится жить за городом.
J'habite à la campagne.
Я живу за городом.
Les gens de la campagne sont traditionnellement soupçonneux envers les étrangers.
Люди в сельской местности обычно относятся к незнакомцам с подозрением.
Il habite à la campagne.
Он живёт в деревне.
Nous vivons à la campagne durant l'été.
Летом мы живём за городом.
Les vieilles coutumes se maintiennent longtemps à la campagne.
В деревне старые обычаи долго сохраняются.
Elle s'habitue progressivement à la vie à la campagne.
Она постепенно привыкает к жизни в деревне.
Elle vit à la campagne.
Она живет в деревне.
Les gens qui résident en ville ignorent les joies de la vie à la campagne.
Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни.
Pourquoi n'irions-nous pas faire un tour à la campagne pour souffler un peu?
Почему бы нам не выехать на природу, чтобы подышать?
Elle trouva ennuyeuse la vie à la campagne.
Деревенская жизнь показалась ей скучной.

Субтитры из фильмов

Je préférais la campagne.
Не надо было уезжать из штата.
Un homme de la campagne sous un tas.
Человек из страны под кучей.
Inapte à faire campagne m'a dit le toubib.
Врач посчитал, что я не годен к воинской службе.
J'étais juste en train de dire à votre femme que je préférais vivre en ville qu'à la campagne.
Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне. Деревню создал Бог.
Tu voulais me prouver que l'on peut passer une nuit innocente à la campagne.
Да, ты подумала, что если я останусь,...ты покажешь, как невинна бывает ночь в деревне.
Il a une maison à New York et une autre à la campagne.
У него есть дом в Нью-Йорке и чудесный дом за городом.
Petit Jean, bats la campagne!
Маленький Джон, возьми людей и прочеши округу.
Une balade à la campagne.
Поедем покатаемся за город.
Vous me taquinez, moi, une fille de la campagne?
Вам не стыдно дразнить деревенскую девушку?
Chaque fois que je viens à la campagne, il pleut!
Каждый раз, когда я выбираюсь сюда, идет дождь.
Il m'a proposé de passer un mois avec sa mère, à la campagne, pour régler la situation avec La Chesnaye.
Он предложил мне пожить месяц у его матери в деревне, пока он уладит дела с Ла Шене.
C'était un amoureux de la nature et sa symphonie est un tableau musical d'une journée à la campagne.
Композитор любил природу и в своей симфонии он изобразил музыкальную картину деревенского дня.
Ce sera merveilleux de vivre à la campagne.
Было бы прекрасно жить в деревне.
Elle vit à la campagne avec ma famille.
Почему? - Она с детьми живёт за городом.

Из журналистики

Le succès de Park dépendra en fin de compte de l'efficacité de sa campagne à définir son caractère selon ses principes.
Успех Пак на этих выборах будет зависеть от эффективности ее кампании в плане дальнейшего определения ее характера по этим всем направлениям.
Heureusement, leur campagne de propagande fut un échec.
К счастью, их пропагандистская кампания провалилась.
SANTA BARBARA - La campagne de la Chine visant à inclure sa devise, le renminbi, dans l'actif de réserve du FMI semble sur le point de réussir.
САНТА-БАРБАРА. Кампания китайского правительства по включению своей валюты женьминьби (китайский юань) в резервные активы Международного валютного фонда (МВФ), кажется, находится на пороге успеха.
A long terme le succès de la campagne chinoise pourrait inciter d'autres pays à faire eux aussi pression pour introduire leur devise dans le panier du DTS.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
NEW YORK - La campagne en faveur de la divulgation des versements effectués par les sociétés engagées dans des activités d'extraction à leurs pays hôtes gagne en puissance - et la France est à la tête de ces efforts.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
La campagne visant à faire grâce de la dette de l'Afrique était, quant à elle, axée sur la dette écrasante contractée par les pays africains après du FMI et de la Banque Mondiale, qui avaient uniquement à s'inquiéter d'argent.
С другой стороны, кампания за списание долга Африки сосредоточилась на сокрушительном бремени задолженности африканских стран перед МВФ и Международным банком, единственным предметом забот которых являются деньги.
Malheureusement, la campagne de Mme Merkel a pris un démarrage rocailleux et l'arrivée dans la course du parti d'extrême gauche d'Oskar Lafontaine obligera peut-être à une coalition entre les chrétiens démocrates et les sociaux démocrates.
К сожалению, кампания Меркель началась не очень благоприятно, и недавнее вступление в борьбу экстремисткой левой партии Оскара Лафонтена может сделать необходимым создание коалиции между христиан-демократами и социал-демократами.
Le Premier ministre Benyamin Netanyahu a entamé une campagne pour obliger le président Barack Obama à établir une ligne jaune que l'Iran ne doit pas franchir au risque d'une réaction militaire américaine.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
Des menaces implicites d'une attaque israélienne unilatérale, associées à une évidente ingérence dans la campagne présidentielle américaine, ont permis à Netanyahu de forcer la main à Obama.
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
Il est également peu probable que la politique étrangère américaine revienne à un réalisme borné, abandonnant toute la campagne en faveur de la démocratie et des droits de l'homme.
Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
Au début de la campagne, beaucoup d'observateurs ont prédit que la guerre en Irak serait l'enjeu majeur en 2008, mais c'est la crise financière qui est passée sur le devant de la scène.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году. Вместо этого им стал финансовый кризис.
Son choix de Sarah Palin, gouverneur de l'Alaska, comme colistière au poste de vice-président a secoué la campagne présidentielle.
Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.
Obama, tout en étant un orateur inspiré, a fait preuve de sang froid dans sa réaction tant à la crise financière qu'aux turbulences de la campagne électorale.
Обама, будучи вдохновляющим оратором, продемонстрировал спокойную и невозмутимую манеру поведения в ответ как на финансовый кризис, так и на бурю политической кампании.
Mais, comme les Républicains, les Démocrates aussi sont tentés de saupoudrer des réductions d'impôts pour leurs contributeurs de campagne, principalement de riches Américains.
Но, как и республиканцы, демократы тоже стремятся снизить налоги для своих основных спонсоров выборной кампании, в основном богатых американцев.

Возможно, вы искали...