campagne французский
деревня, кампания
Значение campagne значение
Что в французском языке означает campagne?
campagne
Campagne
Перевод campagne перевод
Как перевести с французского campagne?
campagne французский » русский
Примеры campagne примеры
Как в французском употребляется campagne?
Простые фразы
Tous les étés, je vais à la campagne.
Каждое лето я еду в деревню.
Dites-moi la raison pour laquelle vous voulez vivre à la campagne.
Скажите мне, почему вы хотите жить в деревне.
À chaque fois que je regarde cette photo, je me remémore mes jours heureux à la campagne.
Каждый раз, когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю счастливые дни деревенской жизни.
Je n'aime pas vivre à la campagne.
Мне не нравится жить за городом.
J'habite à la campagne.
Я живу за городом.
Les gens de la campagne sont traditionnellement soupçonneux envers les étrangers.
Люди в сельской местности обычно относятся к незнакомцам с подозрением.
Il habite à la campagne.
Он живёт в деревне.
Nous vivons à la campagne durant l'été.
Летом мы живём за городом.
Les vieilles coutumes se maintiennent longtemps à la campagne.
В деревне старые обычаи долго сохраняются.
Elle s'habitue progressivement à la vie à la campagne.
Она постепенно привыкает к жизни в деревне.
Elle vit à la campagne.
Она живет в деревне.
Les gens qui résident en ville ignorent les joies de la vie à la campagne.
Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни.
Pourquoi n'irions-nous pas faire un tour à la campagne pour souffler un peu?
Почему бы нам не выехать на природу, чтобы подышать?
Elle trouva ennuyeuse la vie à la campagne.
Деревенская жизнь показалась ей скучной.
Субтитры из фильмов
Je préférais la campagne.
Не надо было уезжать из штата.
Un homme de la campagne sous un tas.
Человек из страны под кучей.
Inapte à faire campagne m'a dit le toubib.
Врач посчитал, что я не годен к воинской службе.
J'étais juste en train de dire à votre femme que je préférais vivre en ville qu'à la campagne.
Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне. Деревню создал Бог.
Tu voulais me prouver que l'on peut passer une nuit innocente à la campagne.
Да, ты подумала, что если я останусь,...ты покажешь, как невинна бывает ночь в деревне.
Il a une maison à New York et une autre à la campagne.
У него есть дом в Нью-Йорке и чудесный дом за городом.
Petit Jean, bats la campagne!
Маленький Джон, возьми людей и прочеши округу.
Une balade à la campagne.
Поедем покатаемся за город.
Vous me taquinez, moi, une fille de la campagne?
Вам не стыдно дразнить деревенскую девушку?
Chaque fois que je viens à la campagne, il pleut!
Каждый раз, когда я выбираюсь сюда, идет дождь.
Il m'a proposé de passer un mois avec sa mère, à la campagne, pour régler la situation avec La Chesnaye.
Он предложил мне пожить месяц у его матери в деревне, пока он уладит дела с Ла Шене.
C'était un amoureux de la nature et sa symphonie est un tableau musical d'une journée à la campagne.
Композитор любил природу и в своей симфонии он изобразил музыкальную картину деревенского дня.
Ce sera merveilleux de vivre à la campagne.
Было бы прекрасно жить в деревне.
Elle vit à la campagne avec ma famille.
Почему? - Она с детьми живёт за городом.
Из журналистики
Le succès de Park dépendra en fin de compte de l'efficacité de sa campagne à définir son caractère selon ses principes.
Успех Пак на этих выборах будет зависеть от эффективности ее кампании в плане дальнейшего определения ее характера по этим всем направлениям.
Heureusement, leur campagne de propagande fut un échec.
К счастью, их пропагандистская кампания провалилась.
SANTA BARBARA - La campagne de la Chine visant à inclure sa devise, le renminbi, dans l'actif de réserve du FMI semble sur le point de réussir.
САНТА-БАРБАРА. Кампания китайского правительства по включению своей валюты женьминьби (китайский юань) в резервные активы Международного валютного фонда (МВФ), кажется, находится на пороге успеха.
A long terme le succès de la campagne chinoise pourrait inciter d'autres pays à faire eux aussi pression pour introduire leur devise dans le panier du DTS.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
NEW YORK - La campagne en faveur de la divulgation des versements effectués par les sociétés engagées dans des activités d'extraction à leurs pays hôtes gagne en puissance - et la France est à la tête de ces efforts.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
La campagne visant à faire grâce de la dette de l'Afrique était, quant à elle, axée sur la dette écrasante contractée par les pays africains après du FMI et de la Banque Mondiale, qui avaient uniquement à s'inquiéter d'argent.
С другой стороны, кампания за списание долга Африки сосредоточилась на сокрушительном бремени задолженности африканских стран перед МВФ и Международным банком, единственным предметом забот которых являются деньги.
Malheureusement, la campagne de Mme Merkel a pris un démarrage rocailleux et l'arrivée dans la course du parti d'extrême gauche d'Oskar Lafontaine obligera peut-être à une coalition entre les chrétiens démocrates et les sociaux démocrates.
К сожалению, кампания Меркель началась не очень благоприятно, и недавнее вступление в борьбу экстремисткой левой партии Оскара Лафонтена может сделать необходимым создание коалиции между христиан-демократами и социал-демократами.
Le Premier ministre Benyamin Netanyahu a entamé une campagne pour obliger le président Barack Obama à établir une ligne jaune que l'Iran ne doit pas franchir au risque d'une réaction militaire américaine.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
Des menaces implicites d'une attaque israélienne unilatérale, associées à une évidente ingérence dans la campagne présidentielle américaine, ont permis à Netanyahu de forcer la main à Obama.
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
Il est également peu probable que la politique étrangère américaine revienne à un réalisme borné, abandonnant toute la campagne en faveur de la démocratie et des droits de l'homme.
Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
Au début de la campagne, beaucoup d'observateurs ont prédit que la guerre en Irak serait l'enjeu majeur en 2008, mais c'est la crise financière qui est passée sur le devant de la scène.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году. Вместо этого им стал финансовый кризис.
Son choix de Sarah Palin, gouverneur de l'Alaska, comme colistière au poste de vice-président a secoué la campagne présidentielle.
Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.
Obama, tout en étant un orateur inspiré, a fait preuve de sang froid dans sa réaction tant à la crise financière qu'aux turbulences de la campagne électorale.
Обама, будучи вдохновляющим оратором, продемонстрировал спокойную и невозмутимую манеру поведения в ответ как на финансовый кризис, так и на бурю политической кампании.
Mais, comme les Républicains, les Démocrates aussi sont tentés de saupoudrer des réductions d'impôts pour leurs contributeurs de campagne, principalement de riches Américains.
Но, как и республиканцы, демократы тоже стремятся снизить налоги для своих основных спонсоров выборной кампании, в основном богатых американцев.