cassé | case | cosse | cesse

casse французский

битьё, поломка, ломка

Значение casse значение

Что в французском языке означает casse?

casse

(Imprimerie) Boîte plate et découverte, composée de deux parties, le haut de casse (majuscules) et le bas de casse (minuscules), et divisée en petites cases pour chaque caractère.  La justification prise , le compositeur prend une galée ou in-fol. ou in-4° ou in-8°. suivant le format de l’ouvrage sur lequel il va travailler , & la place sur les petites capitales de sa casse de romain. La partie de l’écritoire de poche où l’on met les plumes.  La casse de l’écritoire est rompue. (Informatique) La distinction entre les lettres majuscules et des lettres minuscules, avec ou sans accents ou signes, dans un mot.  Le langage de ce logiciel est sensible à la casse.  Attention à la casse. Informatique

casse

Récipient, poêlon ou cuiller.  Casse à rôt, lèchefrite. Poêlon de cuivre, servant dans une savonnerie pour puiser l’eau ou le savon. Grande cuiller de fer à l’usage des verriers. Coupelle pour affiner l’or. Chaudière de fer ou de potin. (Suisse) (Jura bernois) Casserole. (Métallurgie) Bassin formé vis-à-vis de l’œil ou de l’ouverture d’un fourneau dans lequel est reçu le métal fondu qui découle du fourneau.

casse

Action de casser ; état de ce qui est cassé.  Au point de vue réparations, le renvideur, étant un métier plus délicat, demande plus de réparations. Le continu, quand il est bien réglé, n’a presque plus de casses. Débris, objets brisés.  Dans un déménagement il y a toujours de la casse. (France) (Mécanique automobile) Lieu où sont entreposées et revendues des épaves d’automobiles, entières ou en pièces détachées.  Il est temps d’envoyer cette bagnole à la casse. (Figuré) Destruction ; problème grave.  Lieu pour voitures cassées

casse

(Argot) (France) Cambriolage.  Un petit casse de rien, pour voir si je peux mettre mes pattes sur quelque chose que je voudrais bien trouver.  Spaggiari les assura qu’à moins de vingt milliards, il considérerait ce casse comme raté !  Après un interrogatoire musclé, ils ont avoué être à l’origine de l’explosion des quatre vanettes ayant servi lors d’un casse en périphérie de la cité 29...

casse

Extrait de la pulpe des gousses de cassies, utilisé comme laxatif.  Se purger avec de la casse.  (Proverbial) Je vous passe la casse, passez-moi le séné. Je vous fais des concessions, faites-en à votre tour.  Extrait de la pulpe des gousses de cassies

Перевод casse перевод

Как перевести с французского casse?

Примеры casse примеры

Как в французском употребляется casse?

Простые фразы

Casse-toi!
Вали отсюда.
Casse-toi!
Уматывай!
Casse-toi!
Давай уматывай!
La ficelle se casse toujours dans sa partie la plus fine.
Где тонко, там и рвётся.
Ne casse pas l'arbre.
Не ломай дерево.
Casse-toi.
Катись отсюда.
Casse-toi.
Проваливай.
Casse-toi.
Убирайся.
La ficelle se casse toujours dans sa partie la plus fine.
Верёвка всегда рвётся в самом тонком месте.
On se casse les dents sur ce steak.
Об этот стейк можно зубы сломать.
Il y a un danger que la bouteille se casse.
Есть опасность, что бутылка разобьётся.
Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.
Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.
Casse-toi avant qu'elles ne te voient ici.
Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.
C'est bon. Je me casse.
Ладно. Я сваливаю.

Субтитры из фильмов

S'il te casse un bras, tu pourras rentrer au pays.
Предположим, ты сломаешь руку. Тебя пошлют домой, не так ли?
Maintenant, salopard, dégage. ou on casse la cabane.
А сейчас, ты, гадкая крыса, проваливай пока тут мы не разошлись на всю катушку. Живо! Давай нам.
Alors, casse-pied, que racontes-tu?
Ну, злыдень, как тебе материал?
Laisse-moi descendre de ce bateau ou je casse tout.
Если ты не выпустишь меня,..я сломаю каждую часть мебели в этой комнате!
Maintenant je suis débarrassée de tous les casse-pieds.
Все неудобства устранены.
Allez, casse-toi.
Ну, давай, иди.
C'est ça, casse-toi. Eh, toi.
Не хочешь, не говори.
Casse-toi.
А теперь, иди.
Il me casse les pieds.
Пристал ко мне на улице.
Casse pas le verre, avale ta salive.
Я смотрю у тебя руки трясутся.
Les types qui ont l'air de tout casser. et puis qui ne cassent rien, moi, je les casse!
Хватит. Мне не внушают доверия те, кто говорят и ничего не делают.
Ça se casse facilement.
Это легко вскрыть.
On casse la graine ensemble?
Ладно,.. -.как насчёт перекусить?
Viens. casse moi en deux.
Возьми, разорви меня.

Из журналистики

Les travailleurs sans papiers font donc partie de ceux qui vivent et conduisent avec des voitures quasiment bonnes pour la casse qui coûtent entre 200 et 700 dollars.
Так незарегистрированные работники оказываются в числе тех, кто управляет машинами, которым вот-вот место на свалке, и которые стоят от 200 до 500 долларов.
De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
Le casse-tête de la survie politique de Berlusconi reflète un problème plus large au niveau européen.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
Ces questions restent des casse-tête. Pour l'heure, le pays ne se concentre pas sur de grandes visions politiques pour l'avenir, mais sur la renaissance d'une capitale qui impressionne le monde entier.
В настоящую минуту внимание Китая сосредоточено не на грандиозных политических видениях будущего, а на грандиозных видениях Пекина, возрожденного, чтобы поразить мир.
Cette inadéquation entre notre compréhension de la gravité et les théories quantiques de la matière représente un énorme casse-tête pour les physiciens théoriciens, car elle conduit à des contradictions mathématiques.
Это несоответствие между нашим пониманием гравитации и квантовой теории материи представляет огромную загадку для физиков-теоретиков, так как это приводит к математическим противоречиям.
Le casse-tête est pourtant que cette tendance s'est concrétisée de manière très progressive et prévisible, tandis que la baisse des taux d'intérêt a été bien plus rapide et quelque peu imprévue (par les banques centrales en tous cas).
Однако, головоломка остается в том, что эти тенденции сыграли свою роль очень постепенным и предсказуемым образом, в то время как снижение процентных ставок было более быстрым и несколько неожиданным (особенно от центральных банков).
Mais, résoudre le casse-tête du partage des coûts de l'OTAN ne suffit pas. L'Union européenne est confrontée aux mêmes soucis lorsqu'elle doit envoyer des troupes pour gérer les crises.
Кроме того, недостаточно решить проблему распределения финансовой ноши НАТО.
La responsabilité individuelle casse en quelque sorte la chaîne de l'identité ethnique et de la vengeance collective.
Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
Mais contrairement au casse-tête qui préoccupe la Chine et qui devrait trouver une issue au cours des prochaines années, la problématique que constitue cette absence de gouvernance mondiale pourrait bien perdurer indéfiniment.
Однако, в отличие от китайской головоломки, которая придет к необходимости своего решения в течение нескольких лет, отсутствие глобального управления может продолжаться бесконечно.
L'un des plus grands casse-tête de l'économie mondiale concerne sans aucun doute les médiocres performances de l'Amérique Latine.
Одной из самых больших загадок мировой экономики являются плохие экономические показатели стран Латинской Америки.
Dans ces circonstances, il ne faut pas s'étonner que faire des affaires en Iran relève du casse-tête.
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Le schéma ci-dessus illustre ce casse-tête.
На рисунке выше изображена головоломка.
Considérons également les services publics gonflés de ces pays, où les emplois sont garantis à vie, les promotions se font à l'ancienneté plutôt qu'au mérite et où les clients sont perçus comme des casse-pieds.
Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение.
Pour ce qui est de la question japonaise, la Chine est confrontée à un véritable casse-tête.
В отношении Японии Китай сталкивается с головоломкой.

Возможно, вы искали...