certainement французский

верно, конечно, определённо

Значение certainement значение

Что в французском языке означает certainement?

certainement

D'une manière certaine.  Le roi veut qu’on l’arrête, et qu’on sache certainement de quel pays il est.  Cependant, il ne voulait point lui dire que leur séparation serait probablement, certainement même, éternelle...  Saint Augustin le déclare expressément : « une chose notifiée par allégorie est certainement plus expressive, plus agréable, plus imposante que lorsqu’on l’énonce en des termes techniques. » (Par extension) Sans doute ; en vérité ; assurément.  Et certainement on ne saurait assez plaindre la perte de ces excellents originaux.  Les deux officiers avaient trouvé plusieurs clés USB, ainsi que trois disques durs externes et des brouillons de formules mathématiques, certainement le fruit des recherches du défunt chercheur. Très probablement mais exprimant une certaine incertitude.  Probablement

Перевод certainement перевод

Как перевести с французского certainement?

Примеры certainement примеры

Как в французском употребляется certainement?

Простые фразы

Susan ne peut pas venir, mais Betty viendra certainement.
Сьюзан не может прийти, но Бетти обязательно придёт.
Il va certainement pleuvoir.
Наверняка будет дождь.
Il est certainement le meilleur pour ce poste là.
Он, безусловно, лучшая кандидатура на эту должность.
Guillaume gagnera certainement.
Гийом обязательно выиграет.
Là tu te trompes certainement.
Тут ты, конечно, ошибаешься.
Je viendrai certainement demain.
Я обязательно приду завтра.
C'est certainement un garçon intelligent.
Он определенно умный мальчик.
Elle a certainement plus de quarante ans.
Ей точно больше сорока.
Il n'est pas encore venu. Il a certainement manqué le bus.
Он ещё не пришёл. Наверняка опоздал на автобус.
Je le ferai certainement.
Я обязательно это сделаю.
Quelque chose est certainement arrivé à Bob hier.
Наверняка вчера с Бобом что-то случилось.
Elle a certainement complètement oublié sa promesse.
Она, конечно, совершенно забыла о своём обещании.
Si tu l'invitais, il viendrait certainement.
Если бы ты его пригласил, он бы наверняка пришёл.
Je ne leur dirai certainement rien.
Я им, конечно, ничего не скажу.

Субтитры из фильмов

Certainement.
Рад вас видеть. Будет сделано.
Certainement pas.
Конечно же, нет.
Certainement.
Разумеется.
Oui, certainement.
Несомненно.
Oui, certainement.
Без сомнения, лицо мне знакомо.
Vous pensez certainement que je devrais me limiter au polo.
Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком.
Vous n'avez certainement pas de portrait de mon grand-père.
Но портрета моего дедушки у вас точно нет.
Certainement.
Вот и умничка.
Mais loin, certainement.
Но далеко, определенно.
Certainement pas à la foire!
Здесь тебе не тир.
Oh certainement, certainement.
Не за что. - Пока, сэр.
Oh certainement, certainement.
Не за что. - Пока, сэр.
Certainement! Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre prémédité de cette femme. à Portland Mansions, Londres.
Вы арестованы по обвинению в убийстве неизвестной женщины. в Лондоне в этот вторник.
Certainement de Madge.
Вероятно от Мадж.

Из журналистики

Il s'agit certainement d'une des idées les plus innovantes et prometteuses récemment émises par un paysage politique bien stérile par ailleurs.
Однако обеспечение большей прозрачности и систематическая независимая оценка политики правительства могут стать полезными шагами к решению непрекращающейся парадоксальной ситуации с огромным дефицитом.
L'OCDE, dont les membres sont pour l'essentiel les 34 pays les plus riches de la planète, est très certainement compétente pour fixer des normes fiscales internationales.
ОЭСР, чьими членами, по сути, являются 34 самые богатые страны мира, конечно, обладает возможностями, необходимыми для установления международных стандартов налогообложения.
Les USA ne sont certainement pas les seuls à ne pas tenir leurs engagements internationaux.
Но США - самая богатая и мощная страна в мире, и невыполнение обязательств с ее стороны крайне разрушительно.
La réponse ne devrait pas faire de doutes : il est certainement dans les intérêts de l'UE de consolider davantage la démocratie et l'économie turques.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться.
Cette évaluation de la situation peut être juste ou erronée, mais elle n'est certainement pas idéologique.
Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы.
Les deux gouvernements vont certainement utiliser la visite de Hu pour célébrer cet anniversaire avec de nouveaux projets conçus pour renforcer la compréhension et l'amitié mutuelle.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы.
Dans les deux cas, ces deux institutions ont certainement bien des comptes à rendre et les accords de prêt offrent une clause d'arbitrage à cet effet.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
Plus important encore est l'information selon laquelle de plus en plus de personnes (en Grande Bretagne, certainement) se rendent dans les églises chrétiennes de toutes dénominations.
Более важна новость, что все больше людей (конечно, в Британии) ходят в христианские церкви всех конфессий.
Mais alors que ce scénario a un certain accent de la vérité, toute rupture serait certainement très traumatisante, causant un plongeon de l'euro avant qu'il ne recouvre sa valeur de base.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
Le monde étant affecté par les troubles dans le Golfe Persique et au Moyen Orient, ce sera peut-être une bonne chose; les intérêts nationaux des Etats-Unis et de l'Occident ne sont certainement pas les seuls à être important.
Для всего мира, страдающего от беспорядков в Персидском заливе и на Ближнем Востоке - возможно, это будет к лучшему. Конечно, имеют значение не только национальные интересы США и Запада.
Et ils réussiront certainement.
Скорее всего они в этом преуспеют.
Je suis totalement pour la diffusion de la démocratie à l'occidentale, mais certainement pas en rendant le monde plus guerrier.
Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира.
Et elles ne rassureront certainement pas les consommateurs et les investisseurs.
И не восстановит доверия потребителей или инвесторов.
Elles seront certainement présentées comme des recommandations pour la modification des avertissements en petit caractère portés sur les étiquettes et les notices d'utilisation.
Несомненно, они будут главным образом представлены в виде рекомендаций по внесению изменений в предупредительные надписи на этикетках и в инструкции по применению препаратов.

Возможно, вы искали...