circulation французский
движение, циркуляция
Значение circulation значение
Что в французском языке означает circulation?
circulation
Перевод circulation перевод
Как перевести с французского circulation?
circulation французский » русский
Примеры circulation примеры
Как в французском употребляется circulation?
Простые фразы
Pendant l'heure de pointe, la circulation à Tokyo est dense.
В часы пик движение в Токио плотное.
Pour cause de brouillard, la circulation est temporairement suspendue.
Из-за тумана движение временно приостановлено.
Elle a perdu la mémoire suite à un accident de la circulation.
Она потеряла память в автокатастрофе.
La circulation est dense ici, surtout le matin.
Движение здесь плотное, особенно по утрам.
Un exercice modéré stimule la circulation sanguine.
Умеренная физическая нагрузка стимулирует кровоснабжение.
C'est un nœud de circulation important.
Это важнейший транспортный узел.
Ici, la circulation est dense.
Движение здесь интенсивное.
Comment l'accident de la circulation est-il survenu?
Как произошло ДТП?
Le fils de Tom est mort lors d'un accident de circulation l'hiver dernier.
Сын Тома погиб в ДТП прошлой зимой.
A ce qu'on dit, son père est mort dans un accident de la circulation.
Говорят, её отец погиб в автокатастрофе.
Nous fûmes coincés dans la circulation.
Мы застряли в пробке.
Nous fûmes coincées dans la circulation.
Мы застряли в пробке.
Nous avons été coincés dans la circulation.
Мы застряли в пробке.
Nous avons été coincées dans la circulation.
Мы застряли в пробке.
Субтитры из фильмов
La circulation entre les niveaux est restreinte selon le grade.
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом.
Cela entrave la circulation.
Это мешает кровообращению.
Ma parole, c'est le meilleur journaliste en circulation.
По-моему, он всё ещё лучший журналист в этом деле.
La circulation est abominable, ici.
Понимаю, это новогоднее дорожное движение ужасно, не правда ли? Да.
La circulation était mauvaise.
Да. - Вас где-то ограбили.
Ça arrête la circulation.
Подвязки слишком тугие. Это мешает кровообращению.
Uniquement à pourchasser les escrocs et régler la circulation?
Не только на поимку мошенников и регулировку движения.
Elle s'est mise à fréquenter Judd et a disparu de la circulation!
Как только она пришла к Луису Джадду, она сразу вышла из круга.
La circulation, en bas, avait quelque chose d'irréel.
Уличный шум внизу был чем-то, что меня совсем не касалось.
Je n'ai pas de traite en circulation.
У меня нет текущих векселей.
Il a disparu de la circulation.
Нет, он исчез из нашего поля зрения очень давно.
J'étais bien placé pour le mettre en circulation.
У меня хорошее место, чтобы пустить такие большие деньги в оборот.
Voici un plan pour éviter la circulation.
Если поедете так, сможете миновать пробки.
La circulation m'a retardée.
Если бы не пробки на дорогах, я была бы здесь полчаса назад.
Из журналистики
C'est l'ouverture des marchés à la libre circulation des capitaux et non la dictature du prolétariat qui a rendu l'Etat obsolète.
Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием.
Il s'agit d'une véritable épreuve pour notre dispositif de coopération, dont le succès dépend de bons rapports et d'une bonne circulation des renseignements entre les services concernés et les institutions financières et bancaires.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами.
Améliorer les conditions de vie quotidiennes, et particulièrement la liberté de circulation des Palestiniens à la fois entre Gaza et la Cisjordanie et à l'intérieur de la Cisjordanie, contribuera largement à créer une atmosphère positive.
Улучшение повседневных условий жизни, особенно предоставление палестинцам большей свободы передвижения между сектором Газы и Западным Берегом, в также в пределах Западного Берега, будет значительно способствовать созданию позитивной атмосферы.
La Norvège verse également de grandes quantités d'argent au budget de l'UE et doit accepter la libre circulation des personnes (y compris des réfugiés) à l'intérieur de ses frontières.
Кроме того, Норвегия вносит значительные суммы в бюджет ЕС и обязана смиряться со свободным передвижением людей, включая беженцев, через свои границы.
La crise a malmené le Consensus de Washington, dont l'hypothèse consistait à affirmer que le monde s'orientait progressivement vers la libre circulation des capitaux et des taux de change déterminés par le marché.
Кризис бросил вызов Вашингтонскому консенсусу, который предположил, что мир постепенно движется в направлении свободного движения капитала и определяемых рынком обменных курсов.
La libre circulation des citoyens européens au sein de l'UE serait quant à elle maintenue.
Свободное перемещение европейских граждан в пределах ЕС было бы сохранено.
La mise en place d'un marché commun, avec harmonisation des politiques pour la libre circulation des facteurs de production, devrait favoriser la compétitivité, le développement industriel et la productivité.
Общий рынок, а также согласованность по вопросу свободного движения факторов производства, будет способствовать повышению конкурентоспособности, промышленному развитию и росту производительности.
En réduisant les efforts de la conduite dans une circulation dense et dans des endroits peu familiers, cette technologie promet une meilleure protection des conducteurs et des piétons.
Снижая водительский стресс, возникающий при езде в плотном потоке и по незнакомым местам, эта технология обещает повышение защищенности как для водителей, так и для пешеходов.
Une étude récente dans ces quatre pays réalisée par nos organisations montre que chacun d'eux peut - et devrait - jouer un rôle important dans la promotion de la libre circulation de l'information.
Недавнее исследование, проведенное нашей организацией в этих четырех странах, показывает, что все они могут - и должны - играть важнейшую роль в содействии свободе распространения информации.
En mars j'ai visité des régions isolées de la Chine qui sont aujourd'hui prospères grâce aux investissements réalisés dans les réseaux de transports et de communication qui facilitent la circulation des personnes, des biens et des idées.
В прошлом месяце, я посетил ранее отдаленные районы страны, которые сейчас процветают в результате подключений - и, таким образом, это привело к свободному потоку людей, товаров и идей - которые поставили такие инвестиции.
Alors que la Fed prévoit d'injecter plus de monnaie dans l'économie américaine, la PBC tente de réduire la quantité de monnaie en circulation en Chine.
В то время как ФРС планирует накачать деньгами экономику США, НБК пытается уменьшить количество денег в обращении в Китае.
La consommation de viande est déjà responsable de plus d'émissions de gaz à effet de serre par an que la circulation automobile.
Потребление мяса приводит даже к большему объему выбросов парниковых газов ежегодно, чем использование автомобилей.
La libre circulation des personnes ne signifie pas seulement davantage de conflits sociaux et de criminalité.
Свободное перемещение людей не означает только больше социальных столкновений или преступность.
La moitié au moins des 800 milliards de dollars de billets en circulation sont détenus à l'étranger, principalement dans les économies informelles mondiales.
По крайней мере, половина 800 миллиардного денежного оборота США находится за границей, в основном в подпольной экономике по всему миру.