соглашение русский

Перевод соглашение по-французски

Как перевести на французский соглашение?

Примеры соглашение по-французски в примерах

Как перевести на французский соглашение?

Простые фразы

Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
Pour obtenir des informations techniques de la société, nous devons d'abord signer un accord de confidentialité.
Соглашение о свободной торговле между Европой и США находится на стадии переговоров.
Un traité de libre-échange entre l'Europe et les États-Unis est en cours de négociation.
Том не подписал соглашение.
Tom n'a pas signé l'accord.
Том не подписывал соглашение.
Tom n'a pas signé l'accord.
Мы заключили соглашение.
Nous avons conclu un accord.

Субтитры из фильмов

Они расторгнули соглашение, которое мы заключили прошлым летом.
Ils ont rompu l'accord qui a été conclu l'été dernier.
У нас соглашение.
Nous avons une entente.
Это деловое соглашение.
C'est juste pour les affaires.
Назовите мне реальную причину, почему мы не можем заключить честное деловое соглашение.
Donnez-moi une bonne raison de ne pas passer un tel accord.
Мы заключили соглашение.
On a conclu un marché.
Мы заключили соглашение.
Je m'en tiendrai à notre marché.
У нас было соглашение с Мандсоном: по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество.
Il était convenu qu'il nous rendrait les brevets après la guerre.
Это было джентльменское соглашение.
C'était verbal.
Том, у нас соглашение.
Il faut respecter ton engagement.
Как ты думаешь, Брюс увидит это соглашение теми же глазами, что и ты?
Et vous croyez que Bruce prendra les choses comme vous?
Тайное соглашение?
Ne dites rien à vos parents, et moi non plus. C'est un pacte.
Мы можем заключить соглашение и обсудить ваше возвращение в Техас.
On conclura l'affaire et vous pourrez reprendre la route.
Я бы хотела, чтобы Берт подписал соглашение о разделе имущества.
Son père nous a donné le revenu d'une propriété en cadeau de mariage.
А может, мы сумеем заключить другое соглашение?
Je me demandais si tu ne pourrais pas faire un autre arrangement.

Из журналистики

Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
Bien que le Partenariat Trans-Pacifique (PTP) contienne de nombreux obstacles à surmonter avant qu'un accord ne soit finalisé, il ne faut pas sous-estimer sa capacité à augmenter la puissance économique de l'Asie.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Но Путину мало смысла отвечать тем же, не в последнюю очередь из-за того, что соглашение по этому вопросу открыло бы дорогу к дальнейшему сокращению ядерных вооружений.
Mais Poutine était peu enclin à rendre la pareille, ne fût-ce qu'en raison que cela aurait ouvert la voie à de nouvelles réductions d'armes nucléaires.
Мои родители, возложив все свои надежды на соглашение Осло 1993 года, решили, что здесь они смогут обеспечить своим детям лучшую жизнь.
Mes parents ont placé maints espoirs dans les accords d'Oslo signés en 1996 et pensé qu'ils pourraient nous offrir une vie meilleure ici.
Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме.
Le Hamas s'est engagé à accepter tout accord de paix négocié entre le président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas et le Premier ministre israélien Ehud Olmert, pourvu qu'il soit approuvé par un référendum auprès du peuple palestinien.
Одна из конкретных стратегий для достижения этих целей состоит в том, чтобы заключить между страной и спонсором соглашение об улучшении качества данных.
Une stratégie concrète pour atteindre ces objectifs serait de créer un pacte des pays bailleurs de fonds pour de meilleures données.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Un tel pacte permettrait aux gouvernements et aux bailleurs de fonds d'exprimer leur intention commune de construire un système national de statistiques sur une période de plusieurs années, aux étapes clairement vérifiables.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
En bref, un pacte de données aiderait à mobiliser et à concentrer le financement national et par les bailleurs de fonds pour réaliser les priorités statistiques nationales.
Увы, выборы делают такое соглашение более отдаленным, чем когда-либо.
Hélas, compte tenu des élections, la chose semble plus lointaine que jamais.
Некоторые верят в возможность политического компромисса между республиканцами и демократами до выборов 2012 года, другие полагают, что это соглашение будет заключено после выборов.
Certains observateurs pensent que républicains et démocrates peuvent parvenir à un compromis avant l'élection de 2012, d'autres le voient plus probablement après l'élection.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
Les projets de budget ayant été rejetés, le gouvernement risquait de ne plus pouvoir fonctionner normalement. Un accord bipartisan est alors intervenu et le Congrès a voté une loi de compromis budgétaire.
Любое соглашение с Ираном потребовало бы согласия со стороны Израиля и стран Персидского залива, у которых разные цели.
Tout accord avec l'Iran serait conditionné au consentement d'Israël et des pays du Golfe - qui ne partagent pas les mêmes objectifs.
Исследование Бюджетного управления также дало понять, что соглашение по сокращению налогов, достигнутое в декабре между Обамой и республиканской оппозицией, умышленно и намеренно резко увеличило дефицит бюджета.
L'étude du CBO a aussi démontré que l'accord de réduction fiscale de décembre entre Obama et l'opposition Républicaine contribue volontairement et délibérément à une augmentation brutale du déficit.
Соглашение об ассоциации между Украиной и ЕС принесет Украине много пользы.
L'accord d'association UE-Ukraine va grandement bénéficier à l'Ukraine.

Возможно, вы искали...