conviction французский

убеждение

Значение conviction значение

Что в французском языке означает conviction?

conviction

Effet qu’une preuve évidente produit dans l’esprit, certitude que l’on a de la vérité d’un fait, d’un principe.  Quelles que soient la bonne foi et la conviction de ceux qui proclament le danger de cet article, et qui veulent le faire rejeter, j'atteste qu'avec la même bonne foi je suis intimement convaincu de ses salutaires effets.  Il est certaines situations dont bénéficient seuls les gens tarés. Ils fondent leur fortune là où des hommes mieux posés et plus influents n’auraient point osé risquer la leur. Certes, Roudier, Granoux et les autres, par leur position d’hommes riches et respectés, semblaient devoir être mille fois préférés à Pierre comme chefs actifs du parti conservateur. Mais aucun d’eux n’aurait consenti à faire de son salon un centre politique ; leurs convictions n’allaient pas jusqu’à se compromettre ouvertement ; en somme, ce n’étaient que des braillards, des commères de province, qui voulaient bien cancaner chez un voisin contre la République, du moment où le voisin endossait la responsabilité de leurs cancans.  Je ne suis pas arrivé à l'âge de quatre-vingt ans pour rétracter en rien les convictions de ma vie entière.  Nous voyons ainsi que la conviction se fonde sur la concurrence de communions, dont chacune se considère comme étant l'armée de la vérité ayant à combattre les armées du mal.  Mais nous avons vu comment Saint Louis, poussé par ses convictions religieuses, voulut rendre l'usure impraticable.  Les théoriciens de la version alternative […] échafaudent des hypothèses conformes à leurs convictions sans apporter de preuves indiscutables. (Droit) Preuve évidente d’un fait dont quelqu’un est accusé.  Certitude que l’on a de la vérité d’un fait, d’un principe.

Перевод conviction перевод

Как перевести с французского conviction?

Примеры conviction примеры

Как в французском употребляется conviction?

Простые фразы

Une opinion n'est choquante que lorsque c'est une conviction.
Мнение шокирует лишь тогда, когда это убеждение.
C'est ma sincère conviction.
Я искренне в этом убеждён.
C'est ma sincère conviction.
Я искренне в этом убеждена.
Telle est ma conviction sincère.
Таково моё искреннее убеждение.

Субтитры из фильмов

Une pièce à conviction qui est bien plus précieuse!
Улику, которая значит гораздо больше, чем деньги.
Je suis angoissé car j'ai la conviction que Sorgues a été hypnotisé.
Потому что я глубоко убежден, что Сорга загипнотизировали.
Nick! Une pièce à conviction!
Ник, это улика.
Capitaliste par instinct, je devins socialiste par conviction.
Инстинктивный капиталист, я стал социалистом по убеждениям.
Sans flagrant délit ou sans pièce à conviction, rien à faire! Je vais lui casser la gueule!
С этой публикой нужно находить украденное прямо на их глазах.
Risqueriez-vous votre vie sur la conviction qu'une seule sur un million est défectueuse?
То есть, вы хотите сказать, что за эту часть вашей жизни, вы встречали только одну шпильку с дефектом из миллиона?
La police fabrique souvent des pièces à conviction.
Я слышал, полиция порой фабрикует улики, чтобы быстрее раскрыть дело.
Pour la première fois, j'ai la conviction que je vais être tué!
Отчего? Я чувствую. Зачем ты приехал сюда, Пьер?
II a le droit de voir les pièces à conviction.
Он имеет право видеть улики.
Je dois vous approuver, vous défendez votre avis avec conviction, mon général.
Не могу не согласиться. Вы говорите с такой убежденностью.
C'est la pièce à conviction P1.
Вещественное доказательство номер один, ваша честь.
Notre avis, notre conviction profonde, est qu'au cours du dernier hiver dans l'hémisphère nord, la pluie et la neige ont balayé l'air, si l'on peut dire, réduisant la radioactivité au sol, plus rapidement qu'on ne l'aurait pensé.
В течение последней зимы в северном полушарии. дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
J'ai la conviction que notre ami Sam. ignorait que Marion devait venir.
Тебя обрадуют мои соображения. Думаю, что наш друг Сэм не знал, что Мэрион была здесь.
Mes services et moi-même avons la conviction que s'occuper. des Bédouins serait une perte de temps.
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами - пустая трата времени.

Из журналистики

Malgré nos divergences, Reagan et moi-même partagions la ferme conviction que les pays civilisés ne devaient pas faire d'armes aussi barbares le pivot de leur sécurité.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
À l'image du meurtre de Thomas Beckett dans sa cathédrale de Canterbury il y a bien des siècles, le crime a été commis avec la nette conviction que le roi en serait satisfait.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
L'un des facteurs déclencheurs les plus importants des dons aux œuvres humanitaires est la conviction des gens sur ce que font les autres.
Один из самых значительных факторов, определяющих, будут ли люди делать благотворительный поступок, заключается в их представлениях о том, что делают другие люди.
Il n'oeuvrait pas pour obtenir une énorme compensation financière mais par conviction et par passion pour son travail.
Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе.
En effet, la conviction que l'Union Européenne doit renégocier les conditions d'adhésion de la Grande-Bretagne (ce qui suppose, en outre, que l'Allemagne ne s'y opposera pas) confine à la pensée magique.
В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании - что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия - граничит с безумием.
Ce boom, assorti de la conviction répandue que les prix de l'immobilier ne peuvent qu'augmenter, a entraîné un assouplissement des normes en matière de prêts.
Есть ощущение, что все признают наличие значительного риска снижения курса акций, поскольку текущий кредитный кризис, похоже, связан с уже отмеченным снижением цен на жильё в США.
Pour ce qui est des conservateurs, le parti a laissé sa conviction concernant l'union des diverses composantes du pays exclure toute discussion sur la manière dont cette union pourrait être modernisée.
Что же до консерваторов, то вера этой партия в единство составных частей страны перекрыла любую возможность дискуссии о том, как можно этот союз модернизировать.
Mais un tel comportement ne ferait que renforcer dans leur conviction les contempteurs du capitalisme et cela aboutirait au dérapage moral par excellence : une société qui assure l'impunité aux criminels en col blanc.
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях. Такое поведение, действительно, может создать наибольшую с точки зрения морали опасность появления безнаказанных корпоративных преступлений.
De telles déclarations sont importantes, car ce n'est que par notre pouvoir de conviction que nous serons en mesure d'amener de vrais changements positifs.
Такие декларации важны, поскольку лишь благодаря силе наших убеждений мы можем когда-нибудь прийти к положительным изменениям.
Avec le recul, certaines solutions peuvent paraître évidentes, mais il aura fallu ce pouvoir de conviction pour rendre cette solution évidente.
Когда стали очевидны выгоды для отдельных людей - и для общества в целом - более 100 стран последовали за Норвегией и Ирландией, и сегодня число курильщиков в Норвегии сократилось вдвое, а девять из десяти людей поддерживают запрет.
Pour empêcher l'émergence de nouveaux fronts dans la guerre contre la terreur, il est indispensable de mettre un terme à cette conviction propice au recrutement dans les groupes extrémistes.
Это убеждение продолжает облегчать вербовку экстремистскими группами, и ему нужно эффективно противостоять, чтобы предотвратить образование новых фронтов в войне с террором.
Les hommes politiques et les régulateurs n'ont ni le courage politique, ni la conviction intellectuelle nécessaires pour revenir à un système beaucoup plus clair et plus direct.
Ни политики, ни регламентирующие органы никогда не обладали политическим мужеством или интеллектуальной убежденностью, необходимыми для возврата к более прозрачной и более прямолинейной системе.
Aujourd'hui, les citoyens des sociétés libres sont (presque toujours) démocrates par conviction, tradition et habitude.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Les appels pour mettre en commun les efforts européens ont été nombreux, basés sur la conviction qu'une telle attitude constitue le seul moyen pour les gouvernements européens de jouer un rôle international plus efficace.
Призывы к объединению усилий всех европейских стран звучали неоднократно, и в основе каждого из них лежало убеждение, что только таким образом правительства европейских государств смогут играть более эффективную роль на международной арене.

Возможно, вы искали...