религия русский

Перевод религия по-французски

Как перевести на французский религия?

религия русский » французский

religion foi croyance église opinion lieu de culte culte conviction

Примеры религия по-французски в примерах

Как перевести на французский религия?

Простые фразы

Религия - опиум для народа.
La religion est l'opium du peuple.
Религия, даже будучи лживой, является важной составляющей жизни народа.
La religion, fût-elle fausse, est un élément nécessaire à la vie d'un peuple.
Мне религия не позволяет.
C'est contre ma religion.
Религия должна быть частным делом.
La religion doit être privée.
Зачем нужна религия?
Pourquoi la religion est-elle nécessaire?
Почему религия необходима?
Pourquoi la religion est-elle nécessaire?
Наука - это не религия.
La science n'est pas une religion.
Христианство - крупнейшая мировая религия.
Le christianisme est la plus grande religion du monde.

Субтитры из фильмов

Это, кажется, какая-то религия, верно?
C'est une religion, non?
Говорит: религия нынче не в моде.
Il dit que le sentiment religieux disparaît.
Для меня единственная формула: секс, политика и религия. Все вместе.
Le seul cocktail qui fonctionne, c'est : amour, politique et religion.
Религия есть, политика тоже.
Il y a de la politique, de la religion.
У них есть совесть, религия, семья.
Ils ont une conscience, des croyances, une famille.
Да еще эта религия.
En plus, il y a leur religion.
Они просто люди, чье призвание - религия. Моего племянника мать насильно заставила.
Mon neveu l'a eue à coups de bottes!
Человеческие жертвоприношения - их традиция. Их религия!
Le sacrifice humain appartient à leur tradition, leur religion!
Я люблю то, что связано с Церковью, только Розанне, - ей этого не надо а Ол Па говорит, что религия - полная чушь.
J'adore les émissions religieuses, mais pas Rose-Ann, et papé se moque de la religion.
Я американец, это моя религия.
Je suis américain.
Лишь одна религия верна.
Je ne crois qu'une seule chose.
Но понимаешь, Мод, безверие, которым вы отличались, тоже - религия.
Mais, Maud, l'irréligion telle qu'on la pratiquait chez toi, c'est encore une religion.
Ты хотел сказать, что религия украшает женщину.
La religion ajoute beaucoup aux femmes. - C'est vrai.
Да, я не вижу в этом ничего плохого, религия многое добавляет к любви, но и любовь обогащает религию.
La religion ajoute à l'amour, mais l'amour ajoute aussi à la religion.

Из журналистики

Чему религия должна учить нас - это не то, как ненавидеть, но - снова позаимствуем у Конфуция - как развивать общества, которые заботятся и приветствуют бедных, странников и обездоленных.
Ce que la religion devrait enseigner n'est pas comment haïr mais - pour emprunter encore à Confucius - comment développer des sociétés qui se préoccupent et accueillent le pauvre, l'étranger et l'oppressé.
Где может и должна религия и этика участвовать в нашей политической жизни?
La religion et l'éthique doivent-elles et peuvent-elles participer au discours politique?
Но если мы хотим установить, какую роль религия типа ислама играет в определении фундаментальной формы общества, то мы можем сделать ошибочные выводы, проводя сравнения между различными странами или регионами мира.
Mais si nous voulons découvrir le rôle qu'une religion comme l'Islam joue dans la détermination de la structure fondamentale d'une société, nous pouvons en effet être abusés par les comparaisons entre différents pays ou régions mondiales.
В действительности, население разделяет нечто большее, чем религия.
En effet, des facteurs autres que religieux divisent la population.
Религиозные символы и атрибуты в этой стране были большей частью удалены из государственной сферы, и религия считается личным делом каждого.
Les symboles et les références religieux ont en grande partie été retirés de la sphère publique dans ce cas, et la religion est considérée comme une affaire privée.
И это очень важно, поскольку причиной некоторых проблем, возникающих у них после переселения в Великобританию, является отнюдь не религия, а всего лишь непривычные для них условия современной жизни.
Ce fait est important car certaines de leurs difficultés pour s'établir résultent non de la religion, mais d'une inexpérience de la vie moderne.
Но до сих пор подобные дебаты не бросали открытый вызов роли науки в обществе и не выдвигали, как это сделал кардинал Шенборн, идею, что религия и наука потенциально несовместимы.
À la suite des déclarations du cardinal, on a montré du doigt les États-Unis comme pour avertir des dangers inhérents à la politisation de la science à travers la religion.
Культурные мировоззрения и религия, конечно, будут и дальше формировать общую культурную среду и ценности, в рамках которых взаимодействуют наука и технология.
Mais les valeurs sont soumises au changement, souvent en réponse aux expériences passées et aux craintes vis-à-vis de l'avenir.
В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник: религия.
Dans ces combats marquants, l'ennemi le plus acharné des femmes reste la tradition et son fidèle allié : la religion.
Но раса или религия в обычном их понятии не важны.
Mais une race ou une religion commune n'est pas indispensable.
И в том и в другом случае, для того чтобы обуздывать грешные желания, которыми нас наделила природа, нам необходима религия.
Dans les deux cas, la religion nous est nécessaire pour contenir les vices de la nature.
Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия.
D'une démocratie de culture juive, Israël s'est lentement transformé en une démocratie dominée par la religion.
Индуизм утверждает, что все способы поклонения действительны, и религия является чрезвычайно личным делом, связанным с самореализацией личности в отношении к Богу.
Les hindouistes soutiennent que toute forme de prière est valable et que la religion est une question très personnelle liée à l'accomplissement de soi devant Dieu.
Такая религия понимает, что вера является делом сердца и ума, а не кирпича и камня.
Une telle foi admet que croire est une question de cour et d'esprit et non de pierres et de briques.

Возможно, вы искали...