invoquer французский

ссылаться, сослаться, вызывать

Значение invoquer значение

Что в французском языке означает invoquer?

invoquer

Appeler à son secours, à son aide, par une prière.  Répétez avec la Vénérable Jeanne de Matel :« Vierge sainte, l’abîme d’iniquité et de bassesse invoque l’abîme de force et de splendeur, pour parler de votre suréminente gloire. » Hein, est-ce assez bien tourné ? notre ami.  Il serait bon encore d'invoquer la protection du grand thaumaturge vers qui des milliers et des milliers de pèlerins venaient de toutes les provinces, de toutes les nations.  Les poètes invoquent souvent Apollon, les muses et les autres divinités de la Fable.  Invoquer le secours, l’aide, la clémence, de quelqu’un. (Figuré) Citer en sa faveur ; en appeler à.  Invoquer une loi, un témoignage, une autorité, le droit commun. (Figuré) Mettre en avant pour expliquer un insuccès.  Citer

Перевод invoquer перевод

Как перевести с французского invoquer?

Примеры invoquer примеры

Как в французском употребляется invoquer?

Простые фразы

Il commença à invoquer des prétextes.
Он стал придумывать оправдания.

Субтитры из фильмов

Je peux invoquer le secret professionnel? Et tout le reste, genre curé ou avocat?
Я могу прикрыться святостью анонимности своих клиентов и тому подобным, как священник или адвокат?
Invoquer l'honneur peut coûter cher! Je dois courir ce risque.
Прикрываться честью иногда бывает опасно.
Je l'ai entendue invoquer les forces du mal. Métamorphosée en cygne noir, elle a fait trois fois le tour du château avant de regagner sa tour.
А потом она обратилась в черного лебедя,.три раза облетела вокруг башни и снова превратилась в себя!
Leurs clients leur donnent des motifs à invoquer pour l'obtenir.
Другие могут назвать причины развода, ты об этом подумал? Головокружения?
C'est comme invoquer le ciel à pleins poumons - personne n'est là pour vous répondre.
Или кричать в небо - никто не ответит.
Un homme ne peut invoquer l'avenir.
Один человек не может формировать будущее. Но один человек может изменить настоящее.
Invoquer les démons des ténèbres ça se paye.
Чтоб вызывать духов тьмы, надо чем-то платить.
Il faut la provoquer, l'invoquer.
Нужно привлечь ее, призвать.
Comment peux t'on l'invoquer?
Как мы его позовём?
Nous allons invoquer le Défenseur ensemble.
Мы будем звать Защитника вместе.
C'est le prix à payer pour invoquer la magie noire.
Такова цена за использование чёрной магии.
Toutes les méthodes officielles et rationnelles s'étaient toutes avérées inutiles. Il ne nous restait plus qu'une seule solution : Invoquer un mythe, la foi et la manipulation.
Когда рациональные методы оказались недейственными, нам пришлось обратиться к самому сокровенному людскому чувству - вере.
Tu peux invoquer le motif de ton choix.
Обоснования представите сами.
Maintenant nous allons invoquer ton Ange pour que sa présence prenne soin de corps et de ton esprit, et te veille toute la nuit.
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствоал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.

Из журналистики

Mais au-delà des considérations sur les stratégies, il faut invoquer autre chose (avec prudence).
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Invoquer la démocratie, comme le fit Bush, pour justifier l'invasion de l'Irak impliquait que la démocratie pouvait être imposée par les armes.
Обращение Буша к демократии, чтобы оправдать вторжение в Ирак, означало, что демократия может быть навязана под дулом пистолета.
L'existence de circonstances exceptionnelles, que l'on peut à présent invoquer pour distribuer le fardeau de tous les ajustements nécessaires sur une période de plus d'un an, est utile.
Тот факт, что условие наличия исключительного случая теперь может быть использовано для распределения нагрузки каких-либо необходимых корректировок на срок более одного года, несет определенную пользу.
Les hommes qui souhaitent préserver leur contrôle sur les femmes continueront probablement à invoquer la culture et la tradition religieuses pour justifier leur ascendant.
Мужчины, которые хотят сохранить свой контроль над женщинами, несомненно, будут продолжать использовать культуру и религию, чтобы оправдать свое господство.
D'après le préambule de la directive, un Etat ne peut pas invoquer l'insuffisance des ressources pour refuser un permis de séjour, car cela constituerait une discrimination inadmissible.
Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией.
Dans de nombreuses déclarations, Sarah Palin semble résolue à invoquer Dieu dans son jugement à propos de la guerre, un sinistre présage pour l'avenir si elle est élue.
Во многих своих заявлениях Пэлин, похоже, с умыслом взывает к Богу в своих суждениях о войне, что является довольно угрожающим признаком того, что нас ждет в будущем, если она будет избрана.
Mais même sans invoquer les fantômes de Munich, il est certaines occasions où la force militaire est la seule manière de venir à bout d'un tyran.
Однако, даже если оставить в покое призраки Мюнхена, существуют случаи, когда применение вооруженных сил является единственным способом борьбы с тираном.

Возможно, вы искали...