собрать русский

Перевод собрать по-французски

Как перевести на французский собрать?

Примеры собрать по-французски в примерах

Как перевести на французский собрать?

Простые фразы

Ты поможешь мне собрать чемоданы?
Tu m'aides à faire mes valises?
Можете помочь мне собрать чемодан?
Pouvez-vous m'aider à faire ma valise?
Можешь помочь мне собрать чемодан?
Peux-tu m'aider à faire ma valise?
У меня не получается собрать эту мебель.
Je n'arrive pas à assembler ce meuble.

Субтитры из фильмов

И в один прекрасный день. нужно собрать всех королей с их министрами и генералами. посадить посередине поля в одних подштанниках. и пускай там решают спор с дубинками в руках.
Et. Et au grand jour. on devrait prendre les rois, leurs conseillers et les généraux. les mettre au centre en sous-vêtements. et les laisser se tabasser avec des gourdins.
Мы должны купить билеты, собрать тебя и отправить.
On doit acheter des billets, faire les valises et te faire partir au plus vite.
И я решила собрать материал для воскресного выпуска.
Je l'aime bien. Je fais un numéro spécial.
Нужно собрать кое-какие вещи.
Pour prendre des vêtements.
Он делает все возможное, чтобы собрать деньги.
Il se démène comme il peut. Le temps presse.
Я думаю, лучше собрать наши бумаги.
Je ne devrais pas laisser mes notes éparpillées partout.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов? Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
Et avec l'aide d'une bande d'assassins, vous allez extorquer une rançon aux pauvres Saxons, non pour faire libérer Richard, mais pour acheter son trône.
Вы же знаете, Скарлетт поможет нам собрать средства.
Elle veut simplement aider à la vente de charité.
Собрать артиллеристов!
Rassemblez les canonniers.
Собрать столько денег, для Анти-Вайс фонда..
Collecter des fonds pour une ligue antivice.
Парень, который может собрать много денег для Общественного Фонда, конечно, должен быть в состоянии собрать несколько долларов и для себя.
Dis, un type qui peut collecter autant de blé pour la communauté doit pouvoir en collecter un peu pour lui-même.
Парень, который может собрать много денег для Общественного Фонда, конечно, должен быть в состоянии собрать несколько долларов и для себя.
Dis, un type qui peut collecter autant de blé pour la communauté doit pouvoir en collecter un peu pour lui-même.
Разбирайте помедленнее, чтобы я успел зарисовать, как собрать все части вместе.
Démontez-la lentement pour que je fasse un diagramme pour la remonter.
Сперва собрать все доказательства.
Rassemble toutes les preuves.

Из журналистики

Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
Mais l'Iran a des moyens aujourd'hui que n'avaient pas le Laos et le Cambodge. En fait, sa capacité à riposter pourrait mettre la région entière à feu et à sang.
Условия военного времени будут мешать аварийным бригадам добраться до поврежденных станций, чтобы собрать радиологические выбросы в случае разрушения защитной оболочки реактора.
Le contexte de guerre pourrait alors empêcher les équipes d'urgence d'accéder à une centrale touchée afin de contenir la propagation radiologique en cas de défaillance des mécanismes de confinement du réacteur.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
Il faut mobiliser à la fois les ressources et la volonté politique pour mette fin à cette tragédie insensée.
Политическую энергию, необходимую для распространения и реформирования образования, трудно собрать в самых богатых странах мира.
L'effort politique nécessaire à la diffusion et la réforme de l'éducation est difficile à rassembler dans les pays les plus riches du monde.
Почти четыре года спустя начала ее реализации ни одной из сторон не удалось собрать политическую волю, необходимую для осуществления ее основных положений.
Près de quatre ans après son lancement, les parties n'ont pas réussi à rassembler la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre ses dispositions élémentaires.
Будет трудно сдержать другой взрыв в Ферганской долине, если куски заявленной и фактической политики не получится собрать вместе и если не будут привлечены наиболее важные региональные лидеры.
Difficile de contenir une nouvelle explosion dans la vallée de Ferghana si les morceaux épars de la politique actuellement affichée ne sont pas mis bout à bout et si les dirigeants les plus importants de la région ne sont pas pris en compte.
Но 8-го июня государственные служащие, не назвавшие своих имен, попросили сына доктора собрать некоторые личные вещи его родителей, включая зубные протезы, и доставить их властям.
Mais le 8 juin, des fonctionnaires anonymes ont demandé au fils des deux médecins de rassembler des effets personnels pour ses parents, notamment des dentiers, et de les remettre aux autorités.
Руководящие принципы, регулирующие использование систем скрытого видеонаблюдения, могут служить хорошей отправной точкой, - но она должна быть дополнена для учета различных типов данных, которые может собрать беспилотник.
Les lignes directrices régissant l'utilisation des télévisions en circuit fermé pourraient servir de bon point de départ - mais doivent être complétées pour tenir compte des différents types de données qu'un drone peut recueillir.
Чтобы собрать оставшуюся сумму, мы нуждаемся в помощи от наших африканских партнеров и целого международного сообщества.
Pour combler l'écart, nous avons besoin de nos partenaires africains et de tous les membres de la communauté internationale.
В ближайшее время, убежденные европейцы должны будут мобилизовать все свои силы - и собрать все свои нервы.
Les Européens convaincus devront ici mobiliser toutes leurs forces - et faire preuve du plus grand sang froid - pour les années à venir.
С другой стороны, принимающая страна просто не может собрать такую команду.
Le pays d'accueil, en revanche, ne peut simplement pas être à la hauteur d'une pareille équipe.
Их жизнь - это пазл, который надо собрать из очень большего числа фрагментов, - начиная с посева правильных семян и подбора подходящих удобрений и заканчивая образованием и поиском места, где можно продать урожай.
Leurs vies sont des puzzles aux pièces si nombreuses (depuis la plantation des bonnes semences et l'utilisation des bons engrais, jusqu'à la formation et à un endroit pour vendre leur récolte).
Я знаю, что мир готов сделать всё возможное, чтобы помочь им собрать эти фрагменты, как для преодоления сегодняшних трудностей, так и тех, что ждут их завтра.
Je sais que le monde dispose des moyens nécessaires pour les aider à mettre les pièces au bon endroit, aussi bien pour les défis auxquels ils font face aujourd'hui, que pour ceux qu'ils vont affronter demain.
Цель состоит в том, чтобы собрать всю финансовую помощь в течение марта, когда мир отмечает третью годовщину этого трагического исхода из Сирии.
L'objectif est de trouver tout le financement nécessaire encore ce mois-ci, alors que le monde commémore le troisième anniversaire de ce tragique exode hors de Syrie.

Возможно, вы искали...