couloir французский

коридор

Значение couloir значение

Что в французском языке означает couloir?

couloir

(Architecture) Passage long et étroit allant d’un point à un autre, dans un bâtiment, un train, etc.  Par un manque de chance pervers, il apparut à l'autre bout du couloir à l’instant où elle s’y précipitait, et il s'en fallut de peu qu'elle le percutât. (Par extension) Passage long et étroit  Huguenin fit pénétrer son cheval au sein d'une épinaie. Le passage emprunté constituait une sorte d'étroit couloir dont on ne pouvait s'écarter sans se faire douloureusement griffer. (Par analogie) (Géographie) Bande étroite de territoire enclavé.  Nous laissons beaucoup trop les Alsaciens « cuire dans leur jus », nous les abandonnons trop à l'horizon confiné de ce couloir d'entre Vosges et Rhin où la fermentation d'un particularisme fanatique finit par exhaler une agressive odeur de renfermé. (Urbanisme) Voie particulière, voire réservée.  Le couloir de bus est réservé au bus et au taxi. (Sport) Bande délimitée et réservée à un participant.  Le couloir en natation. (Sport) Zone latérale d'un terrain de sports où évolue un joueur assigné à un poste tel que celui d'ailier.  Des fenêtres de la cuisine, qui donnent sur le terrain de jeux de l’école, je peux le voir tenir le rôle d’ailier gauche. C’est à lui que je dois d’aimer, depuis, les joueurs de couloir. (Aviation) Trajectoire possible pour un avion.  Un couloir aérien.  Trajectoire possible en aviatation

Перевод couloir перевод

Как перевести с французского couloir?

Примеры couloir примеры

Как в французском употребляется couloir?

Простые фразы

Fenêtre ou couloir?
У окна или у прохода?
Préférez-vous un hublot ou un couloir?
Вам у окна или у прохода?
J'ai vu Tom dans le couloir.
Я видел Тома в коридоре.
Les toilettes sont au bout du couloir.
Туалет в конце коридора.
La salle de bain se trouve au fond du couloir.
Ванная в конце коридора.
La salle de bain est au bout du couloir.
Ванная в конце коридора.
La salle de bain est au bout du couloir.
Ванная комната в конце коридора.
Allez vous calmer dans le couloir.
Идите в коридор успокойтесь.

Субтитры из фильмов

Au bout du couloir, prenez à droite.
По коридору направо.
Riley, salle 68, au fond du couloir, troisième porte à droite.
Комната 68, по коридору третья дверь направо.
Et qui était ce monsieur à qui vous avez parlé dans le couloir?
А кто были эти джентльмены, с которыми вы говорили в коридоре?
Laissez ce couloir libre.
Дайте пройти.
C'est toi qui a commencé à flirter avec eux dans le couloir.
Ты тоже позволяла себе с ними заговаривать Кокетничала с ними в коридоре.
De regarder au bout du couloir.
Какую? Проверьте, чист ли горизонт.
Je parie qu'il raterait un éléphant dans un couloir.
Ой, простите.
Le médecin est au bout du couloir.
Я буду через минуту. доктор прямо в коридоре.
C'est l'inconnu, l'homme que j'ai vu dans le couloir.
Его убил незнакомец! Человек, которого я видел в холле!
Il y avait un homme dans le couloir, un inconnu.
Это был человек в холле.
Pas dans le couloir?
Это обязательно делать в коридоре?
Demain matin, avant l'arrivée au port, vous irez à la cabine 5, au fond du couloir.
Завтра рано утром, перед тем, как судно пристанет в порту, вы должны пойти в каюту 5 в конце коридора.
As-tu remarqué quelque chose dans le couloir?
А ты зметил что-нибудь, когда шел по коридору?
La dernière porte au bout du couloir.
Последняя дверь в конце коридора.

Из журналистики

Ils lui ordonnent d'envoyer des troupes vers le canal, et de s'attacher davantage à élargir le couloir du côté israélien.
Шарону приказали прекратить отправку сил на ту сторону канала и вместо этого сражаться всеми имеющимися силами, чтобы увеличить плацдарм на израильской стороне канала.
Deux énormes miroirs forment une sorte de couloir.
Два больших зеркала образуют что-то вроде коридора.
Le couloir menant au Paradis, que Zakrzewski appelle le purgatoire.
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем.
Mais comme en témoigne l'Amérique centrale, les pays de transit ne servent pas seulement de couloir pour le trafic de drogue.
Но, как показывает опыт Центральной Америки, транзитные страны не служат только в качестве коридора для наркотиков.
Et pas mal de circulation - avec de nouvelles voitures introduites en contrebande par les tunnels creusés sous le Couloir de Philadelphie le long de la frontière égyptienne.
Парикмахерские, магазины одежды, фруктовые киоски.
Dans un tel contexte, une impasse dans le Donbass semble plus probable qu'une offensive directe destinée à occuper le reste de la région et à y établir un couloir terrestre vers la Crimée - justement ce que craignaient nombre d'Occidentaux.
На этом фоне, тупик в Донбассе представляется более вероятным, чем прямое наступление, направленное на оккупирование оставшейся части региона и создание наземного коридора в Крыму - результат, которого многие на Западе поначалу опасалась.

Возможно, вы искали...