délibéré французский

осознанный, непринуждённый, умышленный

Значение délibéré значение

Что в французском языке означает délibéré?

délibéré

Décidé, volontaire, réfléchi, en parlant d'une action.

délibéré

(Justice) Discussion ou délibération qui a lieu à huis clos entre les juges d’un tribunal.  On a ordonné un délibéré. - Délibéré sur-le-champ. - Délibéré sur rapport, sans rapport.  D’ailleurs, les conclusions sont prononcées publiquement alors que le délibéré reste secret. (Par extension) Examen des pièces fait hors de l’audience par un juge qui fait son rapport au jour désigné.  Mettre en délibéré.

Перевод délibéré перевод

Как перевести с французского délibéré?

Примеры délibéré примеры

Как в французском употребляется délibéré?

Субтитры из фильмов

La commission militaire, après avoir délibéré, condamne les coupables à la peine de mort.
Военно-судебная комиссия приговорила обвиняемых к смертной казни через расстреляние.
C'était délibéré.
Вы сделали это нарочно.
Vous avez délibéré?
Вы вынесли вердикт?
Ce n'était pas un acte délibéré.
Это не намеренное действие.
Le retard est peut-être délibéré.
Задержка может быть преднамеренной.
C'était un acte délibéré et prémédité.
Ётобылумышленныйинеобдуманыйшаг.
J'ai peut-être mis tout le monde en danger, mais c'était délibéré.
Возможно, я подверг риску всех нас, но это риск, на который я готов был пойти.
Tu crois que c'est délibéré?
Думаешь, он это специально?
Pourquoi délibéré?
Почему специально?
Bobby Brown des Cobra-kais est disqualifié pour coup bas délibéré au-dessous de la ceinture.
Бобби Браун из Кобра Кай дискфалифицируется за преднамеренный полный контакт.
Son refus ressemble à suicide délibéré et. - je l'ai bien vu.
В его отказе есть нечто суицидальное и...и мне кажется, я его понимаю.
Jamais je ne vous aurais insulté de propos délibéré.
Вы понимаете, сэр, что я никогда бы намеренно вас не оскорбил.
Je mets la décision en délibéré, séance suspendue.
Ваша просьба будет рассмотрена. Заседание закрыто.
Après en avoir délibéré, la cour déclare l'accusé. coupable d'avoir, en la commune de Saint-Denis. donné volontairement la mort à Messieurs Georges Henri. Grégoire Andersen, et Michel Terlin. agents de la force publique dans l'exercice de leur fonction.
После тщательного обсуждения мы объявляем подсудимую виновной именем жителей района Сент-Денис в совершении безжалостного убийства Грегори Генри Грегори Андерсона и Мишеля Терлина сотрудников полиции, погибших при исполнении служебных обязанностей.

Из журналистики

Le risque nucléaire n'est pas une nécessité, mais un choix politique délibéré.
Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор.
Même le strict nécessaire de la langue commune requiert un effort délibéré sans parler de certaines règles de bonne conduite.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
Les économistes des Nations unies ont appelé à un nouveau Green New Deal - écho délibéré à la vision énergisante du président américain Franklin Roosevelt pendant la dépression des années 1930.
Экономисты ООН призывают к Новой Зеленой Сделке - преднамеренное эхо заряжающего энергией видения президента США Франклина Рузвельта во время Великой Депрессии 1930-х годов.
Il reste néanmoins que la rhétorique islamiste, telle que pratiquée par Ahmadinejad, entre autres, a pour objectif délibéré de rappeler la Shoah.
И все же исламистская риторика, используемая Ахмадинежадом и другими, намеренно пробуждает воспоминания о Холокосте.
Toutes les luttes pour la libération nationale ne se transforment pas en massacre délibéré d'innocents.
Не всякое национально-освободительное движение прибегает к преднамеренному убийству невинных.
Le massacre délibéré de non combattants (en temps de guerre ou non) est condamné par la majorité des grandes religions, l'Islam compris.
Преднамеренное убийство гражданского населения (в войне или без неё) осуждается большинством основных религий, в том числе и ислама.
Guantanamo a été choisi comme lieu de détection dans un effort délibéré et concluant visant à empêcher les tribunaux civils américains de faire valoir leur autorité.
Выбор Гуантанамо в качестве места заключения для этих людей был неслучаен и дал желаемый результат, а именно обеспечил нераспространение юрисдикции гражданских судов Америки на таких заключенных.
Ce n'est pas le résultat d'un plan délibéré, mais la conséquence d'une série d'erreurs politiques.
Этот результат не отражает преднамеренного плана, а скорее является следствием ряда стратегических ошибок.
Ce qui leur arriva était inimaginable jusqu'à ce que cela devienne réalité, par le fait d'un acte délibéré.
Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
La situation actuelle n'est pas due à un plan délibéré, mais à son absence.
Сложившаяся ситуация объясняется не преднамеренным планом, а отсутствием такового.
Il n'existe rien de comparable dans l'intégration de l'UE qui semble davantage relever d'un choix délibéré de quelques pontes.
Ничего похожего на это нет в интеграции Евросоюза, которая кажется гораздо более похожей на преднамеренный выбор некоторых представителей имперской власти.
Politiquement, c'est bien plus délibéré, et donc très improbable.
Политически это является более продуманным, а значит, и маловероятным.

Возможно, вы искали...