démettre французский

вывихнуть

Значение démettre значение

Что в французском языке означает démettre?

démettre

Retirer d’un emploi, d’une charge, d’une dignité.  Puis, à partir de mars 1974, appliquant « la tactique du salami » il commença à se débarrasser l’un après l’autre de la plupart de ses ministres parchamis, soit en les réaffectant à des postes de moindre importance, soit en les démettant carrément.  (Pronominal) Il s’est démis de sa charge en faveur d’un tel. - Dioclétien se démit de l’Empire.  Quand la France aura fait entendre sa voix souveraine, croyez-le bien, Messieurs, il faudra se soumettre ou se démettre. (Justice) (À la voix active) Débouter. (Chirurgie) Déplacer un os, disloquer.  Se démettre le pied. - On lui a démis le poignet en jouant. - Son poignet se démit.  (Se démettre) Retirer d’un emploi, d’une charge, d’une dignité.|1 (Pronominal)

Перевод démettre перевод

Как перевести с французского démettre?

Примеры démettre примеры

Как в французском употребляется démettre?

Субтитры из фильмов

Le Président vous donne 5 heures pour vous démettre.
Президент дает вам пять часов, чтобы убраться.
J'ai essayé, mais elle a failli me démettre l'épaule.
Я пытался достать ему, но мужерукая чуть не оторвала мне руку.
Il faut aller plus loin et démettre le juge.
Мы можем пойти еще дальше и убрать судью.
J'ai décidé de me démettre temporairement de mes fonctions.
Я решил временно передать свои обязанности президента.
J'aimerais me démettre de mes fonctions.
Сэр, с вашего разрешения, я бы хотела сложить свои полномочия и отдохнуть.
Je conseille à sa Majesté de démettre sans tarder Ge Li de son commandement. Sinon le peuple lui attribuera la gloire d'avoir vaincu les troupes de Zhao.
Умоляю, мой господин, вы должны лишить всей власти Джи Ли немедленно, иначе будут думать, что Джи Ли защитил город от войск Жао.
À me démettre la mâchoire. À force de sourire à ces nazes.
Чуть челюсть не сломал, улыбаясь этим придуркам.
Auriez-vous pu sinon démettre le shérif? Quoi?
Тогда каким образом вы смогли заменить шерифа?
Toutefois, une balise de détresse continue démettre.
Тем не менее, спасательный маяк все еще транслирует сигнал.
Je sais pas, mais si ça continue, il va se démettre une hanche. Allez.
Думаю, недалеко, иначе повредит бедро.
Quand je l'ai informé que je voulais la démettre de ses fonctions ici, elle est devenue inconsolable.
Когда я сообщил ей, что отстраняю её от занимаемой должности - она была безутешна.
Elle aurait pu se démettre le poignet.
Она могла растянуть связки запястья.
Je me présente au poste de procureur, et malheureusement, me démettre de mes fonctions serait une violation de la loi.
Я баллотируюсь на должность прокурора штата и, к несчастью, это будет нарушением Шекмана, если ты меня уволишь.
Jack Soloff a organisé un vote pour me démettre de la fonction de leader aujourd'hui.
Джек Солоф сегодня собирает голосование, чтобы сместить меня с должности руководителя фирмы.

Из журналистики

Certains dirigeants de longue date ont été poussés à se démettre de leurs fonctions par des exhortations, des positions internationales très en vue ou même des amnisties et des exils confortables dans des endroits sûrs.
Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места.
Il est impossible de voter pour démettre la commission de ses fonctions car elle n'a en fait jamais été élue par le vote.
Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась.
Pour le Conseil de sécurité, se démettre de cet engagement ne serait pas seulement l'abandon des victimes du Darfour.
Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре.
Personne n'a sérieusement envisagé de démettre les plus gros banquiers, qui ont pourtant contribué à cette situation de crise, ni même de démanteler leurs banques.
Серьёзных мыслей сместить крупнейших банкиров, которые способствовали возникновению кризиса, не возникало, как не возникало и серьёзных мыслей разделить их банки.
Leur colère, provoquée par la tentative maladroite faite par Musharraf de démettre de ses fonctions, en mars dernier, le chef de la Cour suprême, le magistrat rebelle Iftikhar Muhammad Chaudry, ne se calme pas.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать.
Le démettre de son mandat contrevient à l'un des fondements de la démocratie et instaure un dangereux précédent.
Его смещение с поста противоречит одному из основных столпов демократии и создает опасный прецедент.

Возможно, вы искали...