émettre французский

испускать

Значение émettre значение

Что в французском языке означает émettre?

émettre

Produire en envoyant hors de soi.  Il ne savait aucune des paroles du grand choral de Luther, mais il ouvrait toute grande sa bouche et émettait des sons vastes, graves et partiellement harmonieux…  Le téléphone d’où est passé l’appel est immédiatement localisé. La communication a été émise depuis une cabine téléphonique située au lieu-dit La Commodité, sur la RN 7 à Solterre dans le Loiret.  Cet animal s'oriente dans l’espace par écholocation : il émet des sons de très haute fréquence et utilise l’écho renvoyé par les obstacles ou les proies pour les localiser. (Figuré) Exprimer, prononcer, proposer.  Émettre un vœu, un avis, une proposition. (Finance) Mettre en circulation.  produire en envoyant hors de soi

Перевод émettre перевод

Как перевести с французского émettre?

Примеры émettre примеры

Как в французском употребляется émettre?

Субтитры из фильмов

Puis-je émettre une autre critique? - Non!
Можно в последний раз покритиковать?
Oui? Comment peuvent-il émettre par une nuit pareille?
Как это они работают в такую ночь?
Ils se débrouilleraient pour émettre même si c'était la fin du monde.
Они остались бы в эфире, даже при конце света.
Mais, devant Dieu, Kate, je ne peux prendre un air transi ni soupirer avec éloquence, ni émettre d'adroites protestations.
Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви.
Essayez d'émettre des flashs.
Абсолютно нормально. Попробуйте самую большую частоту.
Supposant que Myers écoute la radio, nous allons émettre des États-Unis avec de fausses informations quant à ses déplacements et sans mentionner les deux hommes.
Исходя из того, что Майерс слушает радио. Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
Vous auriez dû émettre dès que possible. Je voulais gagner du temps.
Вы должны были отправить отчет сразу же после того, как атмосферные условия улучшились.
Il ne devrait même plus y avoir d'énergie pour émettre.
У них там не должно быть даже электричества для работы передатчика.
D'où peut-on émettre?
Где все-таки это может быть?
Nous n'avons plus de radio pour émettre.
У нас нет возможности отправлять радиосигналы.
Je me permets d'émettre un autre avis, vous voyez, il faut tourner à droite avant de pouvoir tourner à gauche.
Я прошу разойтись, понимаете, вы должны повернуть направо до того, как повернёте налево.
La planète doit émettre des ondes radio.
Возможно, планета - естественный источник радио.
Il peut fonctionner un million de fois plus vite que le cerveau humain, mais il ne peut émettre de jugement de valeur, il ne peut penser.
Он может работать в миллион раз быстрее, чем мозг человека. Но он не может давать оценку, у него нет интуиции, он не думает.
On peut ni émettre ni recevoir.
Мы не можем ни связаться с кем-либо, ни получить информацию.

Из журналистики

On peut émettre la même critique à l'égard de Sarkozy.
Но такая же критика может быть направлена и на Саркози.
Dans le cadre de l'équilibre des pouvoirs, le Congrès ne se contente pas de voter le budget fédéral. Il fixe également des limites à la dette que le Trésor américain peut émettre.
В рамках американской системы сдержек и противовесов Конгресс вынужден делать больше, чем просто одобрять ежегодный федеральный бюджет.
Mais elle n'a pas le droit d'empêcher les pays lourdement endettés de s'extraire de leur misère en s'unissant pour émettre des euro-bonds.
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Leur dette diminuerait de manière réelle et, s'ils étaient en mesure d'émettre des euro-bonds, le risque de défaut disparaîtrait.
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет.
Pourront-elles continuer à émettre du dioxyde de carbone comme autrefois?
Будет ли им разрешено, как раньше, выбрасывать углекислый газ?
Les exportateurs de quelque matière première que ce soit devraient émettre la dette en la libellant dans le prix de cette matière, plutôt qu'en dollars ou en toute autre monnaie.
Экспортёрам того или иного сырья следует выпускать долговые обязательства, выражаемые в ценах на соответствующее сырьё, вместо выражения в долларах или в любой другой валюте.
Ces obligations devraient être conçues pour inciter fortement les dirigeants des banques et leurs actionnaires à émettre des actions, plutôt qu'à devoir convertir leur dette.
Эти облигации должны быть направлены на создание мощного стимула для банковских менеджеров и акционеров выпустить акции, а не проводить преобразования.
Tous les citoyens du monde disposeraient du même droit d'émettre des gaz à effet de serre et chaque pays aurait droit, à la marge, aux mêmes incitatifs pour réduire les émissions.
Каждый гражданин в мире будет иметь такое же право на выброс парниковых газов и каждая страна будет сталкиваться с теми же побуждениями уменьшить выбросы.
Mais parvenir à un accord fixant les plafonds des émissions que chaque pays serait autorisé à émettre n'est pas une option raisonnable.
Однако заключение соглашения, которое устанавливает обязательные ограничения на то, что каждой стране будет разрешаться выбрасывать, не является альтернативой в Копенгагене.
Le FMI devra pouvoir émettre des DTS supplémentaires en période de pénurie, à la manière de la Fed qui durant le deuxième semestre 2008 a fourni des swaps en dollars pour assurer la liquidité de la devise américaine.
МВФ должен иметь возможность выпустить дополнительные СПЗ в периоды дефицита, как ФРС предоставила долларовые свопы, чтобы обеспечить соответствующую долларовую ликвидность во второй половине 2008 года.
Une fois la classification faite, nous serons capables d'émettre des prédictions sur deux espèces liées en nous basant sur des informations incomplètes sur l'une ou l'autre, gagnant du temps et de l'argent.
Классифицировав все однажды, мы будем в состоянии делать прогнозы по двум родственным видам, основанные на неполной информации о каждом из них, при этом выигрывая время и экономя деньги.
Enfin, pour financer ce plan, l'UE pourrait exploiter sa capacité d'emprunt AAA dans le but d'émettre des obligations à long terme.
Наконец, для финансирования данного плана ЕС мог бы использовать свой высокий кредитный рейтинг ААА для выпуска долгосрочных облигаций.
Pour financer ces rachats au nom de certains États membres, la BCE pourrait émettre des obligations en son nom propre, garanties uniquement par la BCE, mais remboursées en totalité par l'État membre.
Для финансирования этих операций в интересах некоторых стран еврозоны ЕЦБ мог бы выпустить собственные облигации, гарантированные исключительно ЕЦБ, но погашаемые - полностью - страной еврозоны.
La Commission, cherchant à se projeter comme le protecteur du pacte, voulut émettre un avertissement, mais cette décision devait être prise par des politiciens bien réels, le Conseil des ministres des finances.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. Но это решение должны были принять реальные политики - Совет министров финансов.

Возможно, вы искали...