admettre французский

признавать, принимать

Значение admettre значение

Что в французском языке означает admettre?

admettre

Recevoir par choix, faveur ou condescendance.  Admettre quelqu’un dans une société, dans une compagnie, à sa table.  Admettre quelqu’un au nombre de ses amis.  Admettre à la participation des sacrements.  Il fut admis à l’audience du Prince.  Admettre quelqu’un à se justifier. Permettre qu’il expose ce qui peut le justifier, consentir qu’il se justifie dans les formes.  Admettre quelqu’un à faire preuve, admettre à la preuve.  Admettre quelqu’un à faire valoir ses droits à une pension de retraite.  Admettre les raisons, les excuses de quelqu’un. Les recevoir pour bonnes, pour valables.  Admettre une requête. Reconnaître pour véritable.  Nous sommes si éloignés de connaître tous les agens [sic] de la nature, et leurs divers modes d’action ; qu’il ne serait pas philosophique de nier les phénomènes, uniquement parce qu’ils sont inexplicables dans l’état actuel de nos connaissances. Seulement, nous devons les examiner avec une attention d’autant plus scrupuleuse, qu’il paraît plus difficile de les admettre ; et c’est ici que le calcul des probabilités devient indispensable, pour déterminer jusqu’à quel point il faut multiplier les observations ou les expériences, afin d’obtenir en faveur des agens [sic] qu’elles indiquent, une probabilité supérieure aux raisons que l’on peut avoir d’ailleurs, de ne pas les admettre.  Notre grand botaniste Tournefort, se fondant principalement sur les observations qu’il avait faites dans la grotte d’Antiparos, et, comme l’a dit Fontenelle, transformant tout en ce qu’il aimait le mieux, avait admis la végétation des pierres.  Si l’on admet que, pour végéter, la plante doive retirer du sol les principes minéraux qui lui sont nécessaires, il n’y a plus d’espèces préférantes ni indifférentes, mais uniquement des espèces propres à tel ou tel sol.  En admettant donc que les engrais fertilisent le sol en suppléant à la déperdition des matières azotées contenues dans les débris végétaux qui s'épuisent, débris renfermés dans le sol, on peut poser le principe fondamental suivant : « […] ».  Les honnêtes gens dorment à cette heure là. Oh ! Il y a bien quelques insomniaques qui reluquent entre les lattes des persiennes, mais personne ne l’admettra jamais. (Figuré) Autoriser ; permettre.  Admettre cette préséance, c’est léser l’esprit républicain, porter atteinte aux principes de 89, faire fi des sacrifices consentis par les révolutionnaires de 1830 à 1871, […] !  Émile Abdou faillit s’étrangler. Des pétasses qui l’envoyaient aux pelotes avec des airs de garde-chiourme, il ne pouvait l’admettre. — Passez-moi votre Directeur ou je fais un scandale, tonitrua Émile Abdou Cambalele.  Cette affaire n’admet point de retard. — Cette substance admet dans sa composition tel élément. Accepter l'accès ou la présence.  Accepter l'accès ou la présence.

Перевод admettre перевод

Как перевести с французского admettre?

Примеры admettre примеры

Как в французском употребляется admettre?

Простые фразы

Il n'est pas le genre d'homme à admettre facilement ses erreurs.
Он не из тех, кто легко признаёт свои ошибки.
Je dois admettre que je ronfle.
Должен признать, что храплю.
Il faut admettre que notre équipe est inférieure à celle des États-Unis.
Надо признать, что наша команда слабее, чем команда Соединённых Штатов.
Nous devons admettre le fait que notre équipe est moins performante que celle des États-Unis.
Мы должны признать тот факт, что наша команда менее эффективна, чем команда Соединённых Штатов.
Je dois admettre que tu avais raison.
Должен признать, что ты был прав.
Grant a refusé d'admettre sa défaite.
Грант отказался признать поражение.
Même après douze mois, Tom ne peut pas admettre que c'est fini entre lui et Marie.
Даже по прошествии года Том не может принять тот факт, что между ним и Мэри всё кончено.
Il a refusé de l'admettre.
Он отказался это признать.
Elle a refusé de l'admettre.
Она отказалась это признать.
Elle refusa de l'admettre.
Она отказалась это признать.
Ils ont refusé de l'admettre.
Они отказались это признать.
Elles ont refusé de l'admettre.
Они отказались это признать.
Je dois admettre que tu as raison.
Должен признать, что ты прав.
Je dois admettre que c'est très tentant.
Должен признать, что это очень заманчиво.

Субтитры из фильмов

C'est le Dr Dubay qui vous a fait admettre.
И тебя направил доктор Дубай.
Tu as un faible pour papa et tu refuses de l'admettre.
Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
Quel progrès! Dire que vous refusiez d'admettre qu'il était de vous.
Ну и ну, вы прошли долгий путь от девушки, отрицающей, что это ее ребенок.
Je n'aime pas l'admettre, mais vous travaillez bien.
Мне не нравиться признавать это, но вы работает хорошо.
Je n'ai jamais voulu l'admettre, jamais.
Я не хотела признавать это.
Il faut admettre qu'il y a quelque part une ligne de démarcation. entre la superstition et le surnaturel.
Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным.
Elle savait que je sacrifierais tout pour ne pas affronter un tribunal et admettre que notre mariage était un mensonge.
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта.
Je ne voulais pas l'admettre.
Да, она ужасная. Но тогда я бы не признала.
Tu as l'élégance de l'admettre.
Ты настоящий джентльмен, раз признал это, Салли. Джентльмен, в любом случае.
J'ai refusé de l'admettre mais c'est moi qui étais visé.
Я отказываюсь это понимать, но целились именно в меня.
Afin que nous puissions admettre votre enfant dans l'Union communiste.
Тогда мы сможем принять твоего парня в Коммунистический Интернационал.
C'est une vérité difficile à admettre, mais le plus tôt sera le mieux.
Это неприятная правда. И чем раньше мы поумнеем, тем лучше мы.
C'était le seul moyen de me faire admettre ici.
Главенствуй. Я должна была что-то сказать, чтобы он впустил меня.
Pourquoi? Ils refusent d'admettre qu'ils se plaisent.
Потому что они не хотят признать, что нравятся друг другу.

Из журналистики

Il faut bien admettre qu'un cours bien plus élevé de l'or n'est pas aussi fantaisiste qu'il n'y paraît.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Il est donc primordial pour l'avenir de l'Amérique et de l'Occident d'admettre ces faits incontournables et de les traiter de manière non partisane.
Понимание данных важнейших фактов (и необходимости решения связанных с ними проблем обеими партиями) имеет решающее значение для будущего Америки и всего Запада.
Leurs idées reçues à l'égard de la Corée du Nord les empêchèrent d'admettre une réalité politique en pleine mutation.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
Pour que le régime intègre les peuples qu'il a exclus, il doit admettre que l'inclusivité, et la tolérance de formes non wahhabites de l'Islam, constitue une stratégie de survie et s'y conformer.
Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.
Israël aussi devrait admettre que sa sécurité et sa prospérité à long terme seront en partie améliorées du fait d'un renforcement économique régional.
Израиль также должен признать, что его долгосрочная безопасность и процветание будет усилены в рамках более экономически сильного региона.
NEW HAVEN - Alors qu'une grande partie de l'économie mondiale semble prise au piège d'une longue et douloureuse récession provoquée par les politiques d'austérité, il est temps d'admettre que nous avons mis au point ce piège seuls.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - По мере того как большая часть мировой экономики, очевидно, находится в западне долгого и мучительного спада, вызванного мерами строгой экономии, настало время признать, что эта западня целиком состоит из наших собственных решений.
La Chine doit admettre qu'une épargne importante n'apportera pas une croissance stable à long terme.
Китай должен признать, что высокий уровень сбережений не обеспечит ему стабильного экономического роста в долгосрочной перспективе.
Les pays qui prévoient de nouveaux programmes nucléaires civils doivent admettre que parvenir à leur objectif est une entreprise ambitieuse et de longue haleine.
Страны, планирующие новые ядерные энергетические программы, должны признать, что достижение их целей - это трудное и долгосрочное предприятие.
Nous devons admettre que, cette fois encore, nous sommes tous concernés.
Мы снова должны признать, что мы все взаимосвязаны в этой проблеме.
Un cardinal italien qui, il faut bien l'admettre, s'exprimait sans grande retenue, a été accusé d'utiliser des termes de négations de l'Holocauste.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
Les Asiatiques rechignent à admettre que le pouvoir signifie assumer ses responsabilités au niveau international.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
Même les détracteurs du caractère dépensier des Etats-Unis dans le passé doivent admettre que la proposition de Geithner comporte de bonnes idées.
Даже критикам недавней расточительности США придётся признать, что в предложении Гейтнера есть несколько хороших идей.
Cependant, elle a le défaut de ne pas prendre en compte les profondes divisions intellectuelles concernant le développement économique, le commerce et la mondialisation, parce qu'elle refuse d'admettre la légitimité de tels désaccords.
Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий.
Le grand défi ne consiste pas à admettre qu'il y a plusieurs recettes, mais plutôt à créer de l'espace pour d'autres perspectives d'analyse et de politiques économiques.
Большое значение имеет не признание наличия множества рецептов, а создание пространства для других точек зрения в области экономического анализа и политики.

Возможно, вы искали...