dénouement французский

развязка

Значение dénouement значение

Что в французском языке означает dénouement?

dénouement

(Absolument) Action de dénouer. (Figuré) Ce qui termine une pièce de théâtre, en démêlant le nœud de l’action.  Dénouement ingénieux, forcé, imprévu.  Préparer le dénouement.  Amener le dénouement.  Ils étaient déçus par le récit du facteur, surtout les enfants, qui avaient espéré un dénouement plus corsé. Par exemple, songeait Gustave, un taureau furieux aurait pu sortir de l’écurie des Viard, le grand-père l’aurait saisi par la queue et, après l’avoir fait tourner au-dessus de sa tête à la manière d’une fronde, l’aurait envoyé jusque dans l’étang du Chat-Bleu. On se serait même contenté de moins que ça. (Par extension) Manière dont une affaire, une intrigue se termine.  Manière dont une affaire se termine

Перевод dénouement перевод

Как перевести с французского dénouement?

Примеры dénouement примеры

Как в французском употребляется dénouement?

Субтитры из фильмов

Je voulais d'abord avoir des éclaircissements sur le dénouement.
Я хотел в первую очередь выяснить этот вопрос с концовкой.
Je pense que le dénouement est l'affaire de M. Smith, si vous voyez ce que je veux dire.
Я думаю, что этот вопрос - дело только мистера Смита. Если ты понимаешь, что я хочу сказать.
Ce sera un bon dénouement, après notre faux départ.
Это будет приятное завершение, и мы закончим то, что начали этим утром.
La tragédie Tremayne a eu un heureux dénouement.
Итак, трагедия Треймэнов, наконец, счастливо закончилась.
Le dénouement ne pouvait plus tarder, maintenant.
Развязка приближалась.
Nous approchons du dénouement.
Развязка близка.
Qui pouvait deviner un tel dénouement?
Если бы я знал, что так получится.
On ne sera pas là pour le dénouement. On part demain matin.
Нас здесь не будет, чтобы увидеть последствия.
Un dénouement fantastique à sa carrière artistique!
У него произошло грандиозное завершение его артистической карьеры!
J'attends impatiemment l'intention et le dénouement de cette ruse.
Мне не терпится, миссис Тэлманн, увидеть конечную цель и результат этой тонкой игры.
Les licornes peuvent rester prisonnières trés longtemps, mais pas éternellement Le dénouement heureux ne peut se produire au beau milieu de l'histoire.
Единороги могут томиться в плену веками, но это не навсегда. И счастливой развязке не место в середине легенды.
Il n'existe pas de dénouement heureux de toutes façons, car rien n'est jamais fini.
Никакой счастливой развязки, ведь ничто не кончается.
Personne n'osait prévoir le dénouement d'une rencontre sur le front de bataille entre le Feu et la Glace.
И никто не мог предсказать, чьей победой закончится длительная и жестокая борьба между Огнем и Льдом.
C'est de dénouement que je veux parler.
Как раз об этом я и хочу поговорить.

Из журналистики

Ce sont les USA et l'Europe qui s'avancent chacun de leur coté vers le dénouement d'une catastrophe.
И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
Il y a là un dénouement profondément décevant.
Это крайней разочаровывающий результат.
Pour autant, les Américains ne sont aujourd'hui pas d'humeur à célébrer le dénouement de la situation.
Однако американцы не настроены праздновать победу.
Un dénouement positif exige des pays industrialisés qu'ils acceptent, de bon gré, la taille croissante et la visibilité des économies émergentes.
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
À l'inverse, le modèle économique et politique américain, et celui de l'Occident, avec ses droits individuels et sa société ouverte, se sont avérés une arme redoutable pour le dénouement de la Guerre froide.
И в то же время, экономическая и политическая модель Соединенных Штатов и Запада, с ее правами человека и открытым обществом, оказалась острым оружием в холодной войне.
D'autres considèrent qu'une sortie grecque ne sera que le début du dénouement inévitable d'un régime qui ne sert pas l'objectif pour lequel il a été créé.
Остальные считают, что греческий выход будет лишь началом неизбежной схемы, которая не служит цели, для которой зона была создана.
Un tel dénouement n'est pas dans l'intérêt de l'Allemagne, et laisserait les Européens dans une situation encore pire que celle dans laquelle ils se trouvaient à l'époque où ils se sont embarqués dans le projet d'UE.
Это не в интересах Германии, и в результате этого население ЕС станет беднее, чем в начале создания ЕС.
Cette triste et navrante histoire connaîtrait un heureux dénouement si le successeur de Wolfowitz était choisi par le biais d'un processus ouvert et transparent.
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры.
Ce dénouement est d'autant plus tragique, que l'analyse économique venant en appui aux requêtes de Syriza d'alléger les mesures d'austérité était dans ses grandes lignes très fondée.
Этот результат все более трагичен, учитывая, что экономический опрос, который лежал в основе желания партии СИРИЗА смягчить жесткую экономию был, в широком смысле, на правильном пути.
Et la réponse de l'Occident pourrait avoir une influence certaine sur son dénouement.
Реакция Запада может оказать сильное влияние на этот результат.
Dans l'attente d'un tel dénouement, de nombreuses populations seront malheureusement amenées à souffrir inutilement.
К сожалению, в промежуточный период многие будут напрасно страдать.
Afin d'éviter un tel dénouement, il appartient à Israël et à l'Égypte de prendre dès aujourd'hui des mesures convaincantes en faveur du maintien de ce traité.
Для недопущения подобного исхода Израилю и Египту необходимо принять серьезные меры по защите договора.
Ainsi la situation pourrait-elle avoir pour dénouement final un changement de facto de partenaires stratégiques régionaux pour les États-Unis - une évolution en réalité de plus en plus apparente dans le cadre de la lutte contre l'État islamique en Irak.
Таким образом, конечным результатом может стать де-факто смена региональных стратегических партнеров США - вариант развития событий, который уже становится очевидным на примере борьбы с Исламским Государством в Ираке.
Echapper à ce dénouement présuppose un centre politique fort.
Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.

Возможно, вы искали...