dépeindre французский

живописать, рисовать, изображать

Значение dépeindre значение

Что в французском языке означает dépeindre?

dépeindre

Décrire et représenter par le discours.  Les chrétiens s'efforcèrent d'agir sur l'opinion publique en diffusant une série de libelles, […], où les juifs étaient dépeints sous les traits les plus odieux.  […] les effroyables mugissemens de l’Etna retentirent longtemps avant que les beaux vers de Virgile en dépeignissent l’horreur […]  Tout incitait donc un auteur de romans, à l'époque où Jane Austen commençait à écrire les siens, à dépeindre une héroïne à la santé fragile et à la beauté délicate.  Ahurissant : on la juge pour la complicité dans des crimes abominables, et Monique Olivier se dépeint en ménagère effacée, régalant son tyran de mari de cacasse à cul nu et de tarte au sucre. Décrire et représenter par le discours

Перевод dépeindre перевод

Как перевести с французского dépeindre?

Примеры dépeindre примеры

Как в французском употребляется dépeindre?

Субтитры из фильмов

Je demande au spectateur de comprendre cela. dans la scène suivante j'ai laissé la même actrice dépeindre différents désordres nerveux.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Eh bien,je suppose qu'en tant que membre du Consulat Cubain. je devrais dépeindre le château comme un paradis bordé de palmiers.
Полагаю, как член кубинского консульства, я должен расписывать замок, как рай среди пальм.
Il n'est pas en mon pouvoir de dépeindre un sifflement, qu'il vienne d'un Anglais ou d'un Allemand habillé en Anglais.
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или немец, одетый англичанином.
J'ai tenté de te dépeindre comme.
Ну, я постарался показать тебя.
En tant que journaliste responsable, je tenais à dépeindre la réalité avec un esprit critique bien sûr, mais avant tout.
Это моя социальная ответственность и миссия журналиста, прежде всего, изображать реальность критическим взглядом, и.
Non seulement ce prochain livre va l'innocenter, mais aussi vous dépeindre comme une victime de votre harceleur.
Эта книга не только оправдает имя твоего отца, но также изобразит тебя как жертву твоей преследовательницы.
Nous allons le dépeindre comme étant flexible sur le crime.
Изобразим его, как человека, слишком мягко относящимся к преступлениям. - Да.
Nous allons dépeindre cet incident comme une bataille armée entre le gouvernement et les rebelles.
Мы выставим всю эту ситуацию, как перестрелку между правительством и вооруженными революционерами.
Je suis prête à la dépeindre au monde entier tel qu'elle est vraiment.
Я готов разоблачить ее на весь мир, то, какая она на самом деле.
Enfin, oui, la Chine est une société communiste, mais tu ne peux pas juste le dépeindre avec ce gros pinceau maléfique.
Да, в Китае коммунистический режим, но нельзя же только поэтому утверждать, что они злодеи.
Tu tentes de me dépeindre publiquement comme une traînée.
Ты пытаешься публично выставить меня шлюхой и блядью.
Ne voulons nous pas tous, nous dépeindre Dans quelque-chose. mieux que nous?
Разве мы все не хотим нарисовать себя лучше, чем мы есть на самом деле?
J'y ai réfléchi, puis j'ai réalisé que tu es bien meilleur pour dépeindre une image.
Подумал немного и понял. Ты гораздо лучше рисуешь.
J'ai une liste de nègres qui peuvent dépeindre ton état d'esprit de manière convaincante -.ce qui.
У меня список лучших авторов призраков, кто сможетт описать образ твоих мыслей очень убедительно, это будет.

Из журналистики

Tout au long de cette période, les alarmistes ont essayé de dépeindre l'Iran comme une menace pour le Moyen-Orient et pour le monde.
Все это время паникеры пытаются изобразить Иран угрозой Среднему Востоку и всему миру.
WASHINGTON DC - Depuis la révolution islamiste de 1979, les dirigeants radicaux de l'Iran n'ont cessé de dépeindre les États-Unis comme une puissance raciste et assoiffée de sang, résolue à opprimer les musulmans du monde entier.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Начиная с Исламской революции 1979 года, бескомпромиссное руководство Ирана неуклонно изображало Америку как расистскую, кровожадную державу, склонную к угнетению мусульман по всему миру.
C'est ce qui explique pourquoi les dirigeants de la Russie se sont empressés de dépeindre les dirigeants de l'Ukraine comme issus de mouvements fascistes anti Russes.
Именно поэтому руководители России стали так охотно называть украинских лидеров русофобами и фашистами.
Avant le début de l'instruction, l'idée généralement admise était que son procès était écrit d'avance de façon à le dépeindre comme un pécheur repenti confessant ses crimes et demandant pardon au Parti.
До начала процесса общее мнение было таково: суд над Бо был тщательно спланирован и отрепетирован, чтобы выставить его как жалкого кающегося грешника, сознающегося в своих преступлениях и просящего у партии прощения.
En échouant à dépeindre les Américains dans le rôle des bienfaiteurs héroïques, elle a suggéré qu'ils étaient en fait responsables d'un massacre qui n'a pas pu être complètement justifié.
Не изображенные героическими благодетелями, американцы увидели в этом намек на то, что они несут ответственность за массовое убийство, которое не могло и не может быть полностью оправдано.

Возможно, вы искали...