dépendre французский
зависеть
Значение dépendre значение
Что в французском языке означает dépendre?
dépendre
dépendre
Перевод dépendre перевод
Как перевести с французского dépendre?
Примеры dépendre примеры
Как в французском употребляется dépendre?
Субтитры из фильмов
Faites bien attention. Car de votre réponse pourrait dépendre la vie d'un homme.
Будьте осторожны, потому что от вашего ответа может зависеть его жизнь.
C'est bien de ne dépendre de personne.
Вам повезло. Вам не нужно никому доверять.
Ca va dépendre de vous.
Это будет зависеть от вас.
Au fond, tout continue toujours à dépendre du facteur humain.
По сути, мы всё время зависим от людей.
Ça peut dépendre de vous.
Это может зависеть от тебя.
Tu ne peux pas dépendre d'eux!
Можешь ты бросить все для меня?
On ne peut pas continuer à dépendre des militaires pour manger.
Мы не можем прожить за счет супа из бараков.
Ma vie va dépendre de tout ce tralala surnaturel?
Капитан, хотите сказать, что моя жизнь зависит от какой-то шарлатанщины?
Ça ne va dépendre que de l'infirmière Pinto.
Это будет полностью зависеть от Медсестры Пинто.
Vous êtes doté d'un intellect gigantesque. Êtes-vous frustré. de dépendre des gens pour agir?
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Tout va dépendre des nouvelles qu'il nous expédiera de la station.
Ну, что ты извиняешься! Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
On essaiera de ne pas trop dépendre de vous en mettant en place un systéme d'autogestion.
Попытаемся не слишком зависеть от тебя. Каждый из нас может зарабатывать на себя сам.
Tout va dépendre de lui-même.
Все будет зависеть от него самого.
Dont tellement de choses peuvent dépendre!
От которых так много зависит! - Ладно!
Из журналистики
Emprunter à l'étranger permet aux consommateurs et au gouvernement de vivre au dessus de leurs moyens pour un temps, mais dépendre des capitaux étrangers n'est pas une bonne stratégie.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
L'affirmative semble dépendre de deux assertions distinctes.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
Le meurtre de Djindjic démontre que la situation est tellement extrême que l'aide ne pourrait plus dépendre entièrement de réformes sévères.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
Pour une famille rurale de cinq ou six personnes qui vivent sur un hectare, c'est synonyme de pauvreté extrême, et pour leur pays, cela signifie dépendre des onéreuses importations de nourriture, y compris de l'aide alimentaire.
Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи.
Le FMI, la Banque mondiale et l'OMC ne doivent pas seulement rendre compte à cette nouvelle structure réformée de l'ONU, ils doivent également en dépendre.
МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН.
En faisant dépendre l'accès de son marché à des progrès concernant les conflits politiques, territoriaux et sur l'eau, l'Inde peut empêcher la Chine de consolider son influence.
Привязав доступ Китая на рынок к прогрессу в урегулировании политических, территориальных и водных споров, Индия может помешать Китаю в укреплении своего влияния.
L'autre priorité serait d'habituer la population à ne plus dépendre du gouvernement.
Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства.
La Chine, doutant qu'il soit sage de laisser l'économie mondiale dépendre du dollar américain, a proposé la création d'une devise mondiale.
Китай, подвергая сомнению необходимость зависимости мировой экономики от доллара США, предложил создание глобальной валюты.
La Chine ne saurait en effet continuer de dépendre des exportations de produits manufacturés alors même que ses sources majeures de demande - les États-Unis et l'Europe - font face à des difficultés, et que le coût du travail augmente dans le pays.
Действительно, Китай не может и дальше рассчитывать на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, когда его основные источники спроса - США и Европа - сопротивляются этому, а затраты на рабочую силу растут.
Stratégiquement parlant, cependant, la Chine et les Etats-Unis devront dépendre l'une de l'autre pour longtemps.
Стратегически, однако, Китай и США будут вынуждены полагаться друг на друга в течение длительного времени.
La mise en place d'un tel accord devrait être progressive, et son avancée devrait dépendre du respect des obligations de chaque partie à chaque étape.
Такое соглашение должно выполняться постепенно, и прогресс должен зависеть от выполнения сторонами своих обязательств на каждом шаге пути.
L'investissement doit changer, ne plus dépendre de la volonté des donneurs ni reposer sur une agriculture paysanne.
Ей нужны инвестиции для того, чтобы сойти с курса, который находится под контролем финансирующих стран, и уйти от сельского хозяйства под контролем крестьян, а также научиться конкурировать на глобальном уровне.
Nul ne peut dire combien de vies vont dépendre des mesures que nous prenons dès à présent.
Никто не может предсказать, сколько жизней зависит от предпринимаемых нами сегодня шагов.
Le fondement de leur argumentaire est que les sociétés financières devraient être obligées de se refinancer elles-mêmes de manière plus équilibrée et ne pas dépendre aussi lourdement du financement de la dette.
Их основная точка зрения заключается в том, что финансовые учреждения необходимо заставить самостоятельно себя финансировать в более экономной манере, а не полагаться так интенсивно на финансирование за счет получения займов.