dépense французский
расход, расходы, затрата
Значение dépense значение
Что в французском языке означает dépense?
dépense
Перевод dépense перевод
Как перевести с французского dépense?
dépense французский » русский
Примеры dépense примеры
Как в французском употребляется dépense?
Простые фразы
Ne dépense pas trop d'argent.
Не трать слишком много денег.
Maria dépense beaucoup d'argent en vêtements.
Мэри тратит много денег на одежду.
Elle dépense beaucoup d'argent en livres.
Она тратит много денег на книги.
Je dépense moins d'argent pour l'habillement que ma sœur.
Я трачу меньше денег на одежду, чем моя сестра.
Combien dépense-t-il?
Сколько он тратит?
Ma mère dépense beaucoup d'argent pour les vêtements.
Моя мать тратит много денег на одежду.
Il dépense trop d'argent.
Он тратит слишком много денег.
Combien dépense-t-il par mois?
Сколько он тратит в месяц?
Tom dépense la plus grande partie de son argent en nourriture.
Том тратит большую часть денег на еду.
Elle gagne davantage qu'elle ne dépense.
Она зарабатывает больше, чем тратит.
Elle gagne plus qu'elle ne dépense.
Она зарабатывает больше, чем тратит.
Elle dépense tout son argent en vêtements.
Она тратит все свои деньги на одежду.
Elle dépense tout son argent en fringues.
Она тратит все свои деньги на шмотки.
Elle dépense tout son argent dans les fringues.
Она тратит все свои деньги на шмотки.
Субтитры из фильмов
Je vais vous dire, une femme qui dépense une fortune pour un sac.
Но вот что я хочу Вам сказать: Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку.
Tu sais, je dépense très peu pour moi.
Ты знаешь, я трачу очень мало для себя.
On dépense beaucoup et qu'est-ce qu'on a en échange?
Мы пришли сюда и потратили бабки, и что она делает?
Je ne suis pas une femme qui voit le travail de son mari comme une mauvaise habitude dont il doit se défaire, mais qui dépense chaque dollar qu'il gagne.
Я не понимаю женщин, считающих, что работа - это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
Je dépense sans compter.
Могу позволить себе самое лучшее.
II est naturel que j'essaie d'épargner au propriétaire une telle dépense.
Ну, конечно же, это естественно, потому что я пытаюсь помочь владельцу, причем за приличную сумму.
Hey, et ne dépense pas tout à un seul endroit!
Эй, и не трать всё сразу!
Quand on connaît les bonnes personnes et qu'on ne regarde pas à la dépense.
Можно достать всё, что угодно, если ты знаешь нужных людей. И если тебя не заботит, сколько это будет стоить.
J'espère qu'il ne se dépense pas trop au travail.
Надеюсь, он не переутомляется!
Cela vaut-il la dépense?
Оно стоит того, что они просят?
Le Maître harcèle ses gérants pour les comptes. Mais il dépense gros pour ceux qui commandent le calendrier.
Хозяин собрал своих управляющих, чтобы проверить все счета он щедро нам платит!
Cette dépense n'est qu'une goutte d'eau comparée à l'océan de ses bénéfices!
Эти деньги - капля в море он окупит все свои затраты с лихвой.
Elle travaille beaucoup, mais dépense encore plus. Déjà rentré?
Получает она много, но тратит ещё больше.
Je suis un des rares maris qui poussent à la dépense.
Так не тяни. Я редкий муж, обожающий тратить.
Из журналистики
Cela correspond pour les USA à une dépense supplémentaire de 60 milliards de dollars, soit à peu prés la somme dépensée pour l'Irak cette année; le président Bush a tout simplement ignoré cet engagement.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
Le pays dépense près de 60 millions de dollars par an pour lutter contre l'infestation de plantes allogènes envahissantes qui menacent la vie sauvage indigène, les ressources en eau, les destinations touristiques importantes et les terres arables.
Эта работа будет расширяться, поскольку более 40 милионов тонн вредоносных растений идут на переработку в качестве топлива для энергостанций.
Mais en Amérique on dépense davantage pour l'éducation des étudiants riches pour celle des pauvres.
Но в Америке, больше тратится на образование богатых студентов, чем на образование бедных.
L'explication ne se trouve pas dans la dépense de capital, normalement liée à la croissance de la productivité.
Объяснение этому кроется не в капитальных расходах, с которыми обычно связывают рост производительности.
Un resserrement du crédit restreindra encore les possibilités d'emprunt, de dépense et d'investissement des ménages et des entreprises, ce qui aura des répercussions sur la croissance.
Ужесточение кредитного нормирования будет препятствовать способности индивидуумов и фирм брать взаймы, тратить, инвестировать и поддерживать экономический рост.
Il est vrai que la dépense publique stimule à court terme la croissance, mais c'est au prix d'un très long ralentissement ultérieur.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Bush se refuse encore à agir en faveur des économies d'énergie et dépense finalement très peu d'argent pour soutenir sa continuelle prière de salut technologique.
Буш все еще отказывается делать что-либо для сохранения энергии, а за его постоянными проповедями о том, что технологии нас спасут, скрываются очень небольшие инвестиции.
CAMBRIDGE - Qui dépense en hâte se repent à loisir.
КЕМБРИДЖ - Тратьте наспех, жалейте на досуге.
Pourtant les milliards de dollars que la Chine dépense pour son offensive de charme ne lui rapportent pas grand chose.
Несмотря на миллиарды долларов, которые Китай тратит на улучшение своей репутации, отдача оказалась минимальной.
L'accent mis sur les prêts aux ménages devrait également permettre de créer un meilleur équilibre dans l'économie entre la dépense de capitaux et la dépense des consommateurs qu'il ne fut possible lors de la croissance de 2002 à 2004.
Усиление акцента на предоставлении займов семьям должно также создать лучший баланс в экономике между капиталовложениями и потребительскими расходами, чем это было возможно в период расширения 2002-2004 гг.
L'accent mis sur les prêts aux ménages devrait également permettre de créer un meilleur équilibre dans l'économie entre la dépense de capitaux et la dépense des consommateurs qu'il ne fut possible lors de la croissance de 2002 à 2004.
Усиление акцента на предоставлении займов семьям должно также создать лучший баланс в экономике между капиталовложениями и потребительскими расходами, чем это было возможно в период расширения 2002-2004 гг.
Cela fait des années qu'en Chine, la dépense de consommation demeure à la traîne du taux de croissance.
Показатели затрат китайских потребителей в течение многих лет оставались существенно меньше общих показателей роста китайской экономики.
Le secteur de l'énergie est devenu sur-financiarisé; il dépense davantage pour les rachats d'actions que la recherche et le développement en matière d'innovations à faible émission de carbone.
Энергетический сектор стал перефинансированным; он тратит больше на выкуп акций, чем на исследования и разработки в области низкоуглеродистых инноваций.
En terme économique, ces programmes rapportent au moins deux fois plus qu'ils ne coûtent, la principale dépense étant les sommes distribuées aux ménages.
Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям.