détermination французский

решимость

Значение détermination значение

Что в французском языке означает détermination?

détermination

Action de déterminer, de délimiter avec précision, de caractériser sans ambiguïté, clairement.  La présente partie de la présente norme européenne a pour objet de définir un procédé faisant appel à des tamis, pour la détermination de la distribution dimensionnelle des grains.  On nous a, en effet, envoyé pour la détermination une liane caoutchoutifère congolaise pouvant atteindre une quinzaine de mètres de hauteur et dont les tiges, privées de vrilles, sont volubiles. Résolution qu’on prend après avoir balancé entre plusieurs partis.  Nous marchâmes longtemps ainsi, avant que j’eusse pu recueillir l’ombre d’une idée lucide parmi les déterminations urgentes qui m’avaient amené chez Augustin.  A peine en a-t-il prévenu Barth que, gadouilleux et crotté, il cingle vers le Normandy avec la détermination d'un coureur olympique en espoir de médaille d'or.  Détermination volontaire. — On lui demande une prompte détermination. — Prendre une détermination.  La détermination du mouvement peut changer, quoique la force du mouvement demeure la même. (Philosophie) Action par laquelle une chose, également susceptible de plusieurs qualités, de plusieurs manières d’être, est déterminée à recevoir l’une plutôt que l’autre.  La métaphysique tout entière est attachée à la détermination de l'idée d'infini ; il n'est point de difficulté métaphysique qui ne naisse de l'opposition entre le fini et l'infini. (Biologie) Engagement d’une cellule ou d’un groupe de cellules dans un programme particulier de différenciation ou de développement.

Перевод détermination перевод

Как перевести с французского détermination?

Примеры détermination примеры

Как в французском употребляется détermination?

Простые фразы

Il soutint son plan avec détermination.
Он решительно поддержал его план.
Il soutint son plan avec détermination.
Он решительно поддержал её план.
J'admire votre persévérance et votre détermination.
Я восхищаюсь вашим упорством и решимостью.
J'admire ta persévérance et ta détermination.
Я восхищаюсь твоим упорством и решимостью.
J'admire votre détermination.
Я восхищаюсь вашей решимостью.
J'admire ta détermination.
Я восхищаюсь твоей решимостью.

Субтитры из фильмов

Leda, inutile de discuter face à tant de détermination.
Да, Лида, бесполезно спорить с такой решимостью.
Terrible était sa détermination.
Как был он грозен в царственном решенье.
C'est là décision importante qui demande détermination et ne peut donc se prendre à l'arrêt. Cheminons un peu.
Эти решения, даже если они определяют покупку самой вещи, не могут быть приняты, стоя на месте, нужно продолжать идти.
Nous sommes engagés dans une guerre civile. qui décidera du bien-fondé de cette nation, de sa détermination.
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
J'aurais peur de voir faiblir ma détermination et de gâcher le moment de mon trépas.
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность. Мое путешествие не должно перерасти в неприятности.
Donne-nous le courage, Seigneur, et la détermination. Et garde-nous dans Ton droit chemin.
Дай нам мужество и целеустремленность, о Господи, и не дай нам. сойти с пути истинного или забыть о своем долге.
Connaissant la détermination de M. Spock, j'ai préféré le retenir ici jusqu'à votre arrivée.
Зная об усердии м-ра Спока, я решил придержать его здесь до вашего приказа.
On veut que vous nous montriez votre courage et votre détermination.
Теперь хотим увидеть вашу храбрость и силу воли.
Leur audace et leur détermination croissent de jour en jour.
С каждым днем они ведут себя все более дерзко и решительно.
Beaucoup de bruit et d'animation, de la détermination en paroles.
Сколько шуму, бойкости, решительности словесной.
Mais à mesure que j'approchais de la mairie, ma détermination diminuait.
Но когда я шел через Рыночную площадь к Ратуше, я внезапно почувствовал, что гораздо менее уверен в себе.
Il me semble qu'il aurait fallu une sacrée détermination à votre petite fille de quatre ans pour monter assez haut au point de se fracturer le larynx.
Ну, по-моему, понадобилась бы изрядная доля стремления со стороны 4-летнего ребёнка, чтобы поднять шею на высоту, достаточную, чтобы повредить гортань.
Je peux comprendre votre fermeté et votre détermination.
Я в состоянии оценить вашу твердость и категоричность.
L'un des enjeux est la détermination de la longitude. et non de la latitude. déterminée par le nombre de constellations.
Основной проблемой навигации было определение долготы. Широта определялась легко, Чем дальше на юг, тем больше южных созвездий вы видите.

Из журналистики

Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Mais la détermination politique a permis la réalisation de ce rêve.
Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Je salue avec fierté la politique de prudence et de détermination dont fait preuve la Pologne, ainsi que l'attitude de l'opinion publique, qui nous font honneur.
Я высоко ценю и горжусь разумной и решительной политикой Польши и мнением ее народа, которые делают из нас уважительную страну.
Tandis que l'attribution précise de la source finale de la cyber-attaque est parfois difficile, la détermination ne doit pas être inattaquable.
И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
Mais il démontre aussi la détermination de nouveaux acteurs à défendre leurs intérêts nationaux sur cette scène internationale.
Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене.
A l'exception du manque de détermination de l'administration Obama à dénoncer le traitement des manifestants par les régimes alliés des États-Unis au Bahreïn et au Yémen, la position de l'Amérique sur les révoltes arabes a été bien reçue.
За исключением недостатка решительности администрации Обамы в осуждении обращения с протестующими со стороны союзных режимов США в Бахрейне и Йемене, позицию Америки относительно арабских бунтов приветствовали.
En outre, et surtout, Brzezinski oublie que la sécurité d'Israël ou la stabilité de la région ne sont pas les seules raisons qui expliquent la détermination d'Obama à empêcher l'Iran d'acquérir l'arme nucléaire.
Но Обама завел США и их союзников слишком далеко.
D'autres pays feraient bien de ne pas sous-estimer la détermination d'Obama; les gouvernements qui entretiennent des relations avec l'Iran devraient insister sur la nécessité de négocier un accord.
Таким образом, ставки, как для США, так и для Ирана очень высоки.
La relance de la croissance du PIB du pays ne dépendra que de la détermination des responsables chinois à procéder à des réformes orientées vers le marché.
Улучшение качества роста ВВП будет зависеть от готовности китайского руководства принять рыночные реформы.
Cette décision, cruciale pour l'avenir d'une région instable, mettra à l'épreuve la détermination et l'unité occidentales.
Это решение, являющееся жизненно необходимым для будущего нестабильного региона, станет испытанием решимости и единства стран Запада.
Mais si nous voulons découvrir le rôle qu'une religion comme l'Islam joue dans la détermination de la structure fondamentale d'une société, nous pouvons en effet être abusés par les comparaisons entre différents pays ou régions mondiales.
Но если мы хотим установить, какую роль религия типа ислама играет в определении фундаментальной формы общества, то мы можем сделать ошибочные выводы, проводя сравнения между различными странами или регионами мира.
La mobilité sociale au Liban est, semble-t-il, extrêmement faible et le milieu socioculturel familial joue un rôle clé dans la détermination des conséquences sociales.
По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели.
Dans ce domaine, tous les yeux sont peut-être tournés vers l'Allemagne; pourtant, à l'heure actuelle c'est véritablement la France qui tiendra le rôle central dans la détermination du sort de l'euro.
Здесь все внимание может быть сосредоточено на Германии, но сегодня, на самом деле, Франция станет страной, которая будет играть центральную роль в принятии решения о судьбе евро.
La détermination que les autorités financières nationales, du centre de l'économie mondiale, ont mise à protéger leurs propres institutions, a vidé la périphérie de ses capitaux.
Произошел отток капитала с периферии, что было спровоцировано решением финансовых органов власти стран, находящихся в центре мировой экономики, защитить свои собственные институты.

Возможно, вы искали...