стойкость русский

Перевод стойкость по-французски

Как перевести на французский стойкость?

стойкость русский » французский

force fermeté vigueur stabilité rémanence robustesse détermination

Примеры стойкость по-французски в примерах

Как перевести на французский стойкость?

Субтитры из фильмов

Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Vous aurez besoin d'intégrité, de courage, et d'honnêteté. de compassion, de courtoisie. de persévérance. et de patience.
Располагай я необходимой суммой - я бы сразу выложила миссис Герберт сто гиней - за умение держать себя, за стойкость перед лицом несчастья.
Si j'en avais les moyens, j'avancerais sur-le-champ cent guinées à Mrs Herbert pour une audace capitale, pour bravoure devant le chagrin.
Вечно будем мы помнить его целеустремленность. стойкость духа и крепость морали. Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем. и да упокоится она с миром.
Nous sommes tous peinés, mais réconfortés de le savoir au Royaume de Dieu.
Я только хотел. проверить твою стойкость.
Je voulais te tester.
Стойкость к солнцу.
Ecran total.
И вы проявили невероятную стойкость в бою.
Et vous avez tenu une position dans les îles Salomon.
Ключ к успеху юмора - это стойкость юмористического эффекта.
La clé de la réussite dans l'humour, c'est d'allier ses forces.
Терпение, стойкость и.
Patience, persévérance et puis zut!
Чтобы носить череп, нужно иметь стойкость. То, чего у тебя нет. Ты шлюха.
Vous n'y arriverez pas car pour mériter cette tête de mort, il faut être intègre.
Стойкость и выдержка.
Force et vitesse.
Вся несправедливость, и та стойкость, с которой вы переносите ее.
Aussi bien son aspect injuste. que l'honorable façon que vous avez de l'endurer.
Я знаю, это подкрепит стойкость моего господина.
Je sais que cela ravivera le courage de mon maître.
Бери в руки оружие. и покажи. свою стойкость. свое мужество. свою цену!
Prends les armes. et montre. ta ténacité. ton courage. ta valeur!
Вы продемонстрировали гигантскую стойкость духа, удерживая семью, Вероника.
C'est grâce à votre force d'âme extraordinaire que cette famille tient, Veronica.

Из журналистики

Инвесторы, ставившие против Японии в прошлом, сильно обжигались, явно недооценивая поразительную гибкость и стойкость японского народа.
Les investisseurs qui ont misés contre le Japon dans le passé ont eu tort, sous-estimant grossièrement l'extraordinaire résilience et souplesse nippones.
Его стойкость - и сокращение международного интереса к их борьбе, по мере того как внимание мировой общественности переключается на исламистскую зиму арабской весны - блокирует любое продвижение к соглашению.
Les États-Unis éprouvent peut-être la même frustration.
В глазах арабов (и некоторых других мусульман), сила и стойкость Израиля является прямым последствием их собственной слабости, противоречий и коррупции.
Aux yeux des Arabes (et de certains autres musulmans), la force et la résilience d'Israël est une conséquence directe de leur propre faiblesse, de leurs divisions et de leur corruption.

Возможно, вы искали...