divergence французский

расхождение, разногласие

Значение divergence значение

Что в французском языке означает divergence?

divergence

Le fait de diverger.  La divergence des rayons lumineux.  La divergence de deux courants, de deux voies ferrées. (Figuré) Différence, désaccord.  La divergence entre les vues de M. Necker et celles de M. Turgot, relativement à l’administration du royaume, était le sujet de cette controverse, […]. (Mathématiques) Opérateur différentiel particulier qui, à un champ vectoriel, fait correspondre un champ scalaire. Le champ scalaire obtenu du produit scalaire de l’opérateur nabla, ∇, par un champ vectoriel.  La divergence est le produit scalaire formel du champ vectoriel par l’opérateur nabla […] (Physique des réacteurs nucléaires, Technologie des réacteurs nucléaires) Activation d’une réaction en chaîne.  Septembre 1957. Accident d’un réacteur près de Tcheliabinsk. Divergence spontanée de déchets de combustible et rejet d’une quantité importante de métières radioactives. (Physique des réacteurs nucléaires, Technologie des réacteurs nucléaires) (Par extension) Séquence de démarrage d’un réacteur nucléaire qui précède l’atteinte de la criticité du cœur.  (Physique des réacteurs nucléaires) (Technologie des réacteurs nucléaires) (Par extension) Séquence de démarrage d’un réacteur nucléaire

Перевод divergence перевод

Как перевести с французского divergence?

Примеры divergence примеры

Как в французском употребляется divergence?

Субтитры из фильмов

Comment expliques-tu cette divergence entre toi et l'autre 9000?
Как ты объясняешь расхождение между тобой и твоим двойником?
Une divergence considérable.
Существенная разница.
S'il y a divergence d'opinions, mieux vaut porter un pantalon.
При любом расхождении во мнениях, тот на ком одеты брюки всегда побеждает того, на ком их нет.
Une simple divergence d'opinion.
Обычные разногласия.
Mon chronomètre interne est connecté à l'ordinateur du vaisseau. Il n'y a pas eu de divergence temporelle.
Между моим внутренним хронометром и корабельным компьютером нет отклонений в синхронизации.
Je fais de la divergence mentale.
Это состояние ментальной дивергенции.
Je fais de la divergence mentale. Je le sais, maintenant.
У меня ментальная дивергенция, я теперь знаю это.
Il y avait une divergence d'opinions quant aux coûts.
Появились расхождения в мнениях о его стоимости.
N'y avait-il pas aussi une divergence d'opinions entre les investisseurs et feu l'archevêque?
Не было ли так же расхождений в мнениях между инвесторами и Архиепископом?
Une simple divergence d'opinion.
Ну, мы. У нас случились разногласия.
Il y a divergence d'opinion sur le niveau de tension que pouvez encore supporter.
У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть.
Divergence d'opinions.
Расхождения во взглядах.
C'est une divergence d'opinion.
Это расхождение во мнениях.
Bien, disons juste que j'ai eu une sorte de.. divergence artistique avec la nouvelle direction.
Ну, скажем так, у меня были небольшие. артистические разногласия с новым руководством.

Из журналистики

L'idée qu'Obama est à même de transformer l'opinion que les Etats-Unis et l'Occident se font d'eux-mêmes entre pour beaucoup dans la divergence émotionnelle entre l'Asie et l'Europe à la veille de l'élection présidentielle américaine.
Восприятие того, что Обама может изменить мнение США и Запада о себе, является важным фактором в эмоциональном разрыве, который возможно существует между Азией и Европой накануне американских президентских выборов.
C'est ce qui explique la divergence d'idées (exprimée de manière feutrée et courtoise) qui s'est manifestée lors de l'assemblée générale du FMI qui vient d'avoir lieu Lima.
Отсюда и пошел ожесточенный (но все равно вежливый и загадочный) спор между двумя сторонами в рамках недавней встречи Международного Валютного Фонда в Лиме, Перу.
Ces déséquilibres des balances des paiements sont également motivés par la force de l'euro depuis 2002 et par la divergence entre les taux de change réels et la compétitivité au sein de la zone euro.
Причиной такого внешнего дисбаланса была также прочность евро с 2002 года и отклонения в реальных процентных ставках и конкурентоспособности внутри самой еврозоны.
Et pourquoi le monde d'aujourd'hui est-il si inégalitaire qu'il est difficile de trouver une mesure de la distribution globale qui ne montre aucune divergence, du moins jusque dans les années 1980?
И почему в сегодняшнем мире существует такое неравенство, что сложно найти меру глобального распределения, которая не показывала бы дивергенцию, по крайней мере, до 1980-х годов?
Si le Parlement européen venait à approuver cette proposition, la divergence des règles nationales serait alors de retour.
Если Европарламент одобрит их предложение, то разные национальные правила будут вновь существовать.
Désormais, face à une telle atténuation de la divergence monétaire, peut-être devrions-nous nous concentrer davantage sur les autres facteurs susceptibles d'avoir de l'influence sur les mouvements de devises dans les prochains mois.
С таким количеством денежных расхождений теперь со скидкой, возможно, мы должны уделять больше внимания на другие факторы, которые могут повлиять на валютные курсы в ближайшие месяцы.
Il existe pourtant des différences et des déséquilibres économiques de taille au sein même de l'UE et de la zone euro, qui se manifestent, par exemple, par une divergence de plus en plus marquée entre les taux d'intérêt.
Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоостветствии процентных ставок.
Une grande part de cette couteuse divergence avec les projections antérieures peut être attribuée à la vision partagée par les autorités britanniques et le FMI sur la moindre incidence de la consolidation budgétaire.
Многие из этих дорого обошедшихся отклонений от более ранних прогнозов можно отнести на счет слишком оптимистичных взглядов на консолидацию бюджетов, которые разделяли власти Великобритании и МВФ.
Or, cette convergence des taux d'intérêt a entraîné une divergence sur le plan économique.
Но сближение процентных ставок привело к экономическому расхождению.
Encore plus préoccupant, cette divergence augmente au lieu de diminuer (ainsi que l'on s'y attend après un ralentissement, car la croissance est alors généralement plus marquée du fait que l'économie se trouve à ce moment là en phase de rattrapage).
Еще более тревожным остается то, что этот разрыв увеличивается, а не выравнивается (как можно было бы ожидать после спада, когда рост, как правило, становится быстрее, чем обычно, так как экономика догоняет утраченные позиции).
Cette divergence est nettement apparue en 2012, à une conférence qui s'est déroulée à Dubaï à l'International Telecommunications Union des Nations Unies (ITU).
Это расхождение было остро заметно в 2012 году на конференции, созванной в ДубаеМеждународным союзом электросвязи (МСЭ) ООН.
Il y a donc une divergence d'appréciation.
Итак, похоже, назревает раскол.
On ne peut considérer cette divergence comme une conséquence sans grande importance d'une société plus hétérogène.
Однако подобное неравенство трудно назвать всего лишь логичным результатом неоднородности общества.
ANKARA - Indépendamment de la divergence des différents États dans l'élaboration des politiques, tous partagent cette même responsabilité consistant à garantir la stabilité financière.
АНКАРА - Несмотря на то, насколько по-разному правительства могут формулировать политику, обеспечение финансовой стабильности является их общей обязанностью.

Возможно, вы искали...