особенность русский

Перевод особенность по-французски

Как перевести на французский особенность?

Примеры особенность по-французски в примерах

Как перевести на французский особенность?

Субтитры из фильмов

Главная особенность новой машины - возросший показатель компрессии.
Je ne veux pas le gâcher. - Ce sera tout à fait exact.
Это была ее странная особенность: она никому не показывала своих картин.
Son comportement était particulier, elle n'avait jamais montré ses toiles.
Отдел косметики и парфюма - наша отличительная особенность.
Parfums et cosmétiques sont notre spécialité.
Это особенность холостяцкой жизни.
Voilà ce que c'est que vivre une vie de célibataire.
Какая особенность?
Qu'est-ce que tu veux encore?
У него есть одна особенность.
Il est génial.
У него есть забавная особенность вляпываться во все это.
Qui sait, il se fourre sans arrêt dans le pétrin.
По словам Сэма, в этом особенность.
C'est ce qui fait sa particularité.
Но 400 вулканцев. Я заметил эту особенность в людях, доктор.
J'ai remarqué ça chez votre peuple.
Есть у нашего Гарри одна особенность.
C'est ce qui fait son charme.
Моя отличительная особенность - я англичанин.
Ma spécialité, c'est l'accent anglais.
Да, я знаю, это моя лучшая особенность.
Je sais, c'est ce qui fait mon charme.
Каждый химический элемент имеет характерную особенность спектра.
Chaque élément occupe un emplacement déterminé du spectre.
Я имею в виду, у него была эта курьезная способность. эта странная особенность.
Enfin, il avait cette excentricité. cette caractéristique étrange.

Из журналистики

Для того, чтобы описать особенность Европы многие противопоставляют ее Америке - Европа как анти-Америка.
C'est à ce point que certains commencent à utiliser un langage qui définit l'Europe par ce en quoi elle se distingue, par contraste en fait, des Etats-Unis : l'Europe est présentée comme une anti-Amérique.
Мой давний соавтор Кармен Рейнхарт отмечает ту же особенность, может быть даже более четко.
Mon co-auteur occasionnel Carmen Reinhart dit la même chose, peut-être encore plus clairement.
Особенность ситуации во Франции заключается в том, что бунт направлен против государства и в частности против полицейских сил.
La spécificité de la situation française est que la révolte est dirigée contre l'État, et plus précisément contre les forces de police.
Это, пожалуй, наиболее устойчивая особенность американской власти.
Ceci est peut-être l'aspect le plus durable de l'ascendant américain.
Ключевая особенность этих мер состоит в том, что они применяются разными способами в зависимости от того, завышена или занижена ли стоимость актива по отношению к радиусу действия.
Le point essentiel de ces mesures est qu'elles s'appliquent différemment selon que l'actif est sur- ou sous-évalué par rapport à sa fourchette.
Эта особенность ограничивает степень полезного вливания этих видов возобновляемой энергии в мировую сеть электроснабжения.
Elle limite le nombre des sources d'énergie qui peuvent être utilement connectées aux réseaux électriques mondiaux.
Одна такая особенность заключается в том, что многие современные арабские государства были основаны с относительно новыми и произвольными границами, а потом были захвачены и часто переформированы в европейские колонии.
Une telle particularité relève de l'établissement, pour ne nombreux États arabes contemporains, dans des frontières relativement récentes et arbitraires, lors de leur occupation et reconfiguration à l'époque coloniale.
Конечно, желание контролировать как прошлое, так и настоящее, - это общая характерная особенность любого диктаторского режима. Это можно осуществить средствами лживой пропаганды, посредством искажения истины или замалчивания фактов.
Comme on peut s'y attendre, la volonté de contrôler à la fois le passé et le présent est une caractéristique commune aux dictatures, s'appuyant sur la fausse propagande, la déformation de la vérité ou la suppression de faits.
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики. Это также сложное понятие.
La légitimité est un élément essentiel, autant que délicat et complexe, de la stabilité politique en démocratie.
Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями.
Le seul côté positif de ces réformes (un projet destiné à assurer des temps de parole égaux entre candidats à la télévision et à la radio durant les campagnes électorales) a été entaché de graves omissions législatives.
Однако это не единственная особенность мух цеце.
Mais ce n'est pas le seul caractère génétique rare de la glossine.
Первая особенность состоит в том, что Америка и другие развитые страны вряд ли смогут восстановить экономическую динамичность даже после обретения финансовой стабильности.
Tout d'abord, il est peu probable que les Etats-Unis et les autres économies avancées retrouvent leur dynamisme économique même une fois que la stabilité financière sera restaurée.
Отношение народа к наследственности представляет собой мощный инструмент культуры, однако его нельзя рассматривать как особенность исключительно древних обществ.
Les idées populaires sur l'hérédité sont un outil culturel particulièrement fort, mais elles ne relèvent pas uniquement des sociétés prémodernes.
Отличительная особенность сегодняшней мировой экономики заключается в том, что она движется с двумя скоростями.
L'un des problèmes actuels de l'économie mondiale est qu'elle est une économie à deux vitesses.

Возможно, вы искали...