divertissement французский

развлечение, потеха, забава

Значение divertissement значение

Что в французском языке означает divertissement?

divertissement

(Vieilli) Détournement à son profit.  […], certainement il sera puni comme banqueroutier frauduleux, parce qu’il y a dans son fait un divertissement véritable, et que par cette raison il se trouve littéralement compris dans l’art. 10 du tit. II de l’ordonnance de 1673. Ce qui détourne des choses sérieuses.  […]: c’est qu’on mesure mal l’état de divertissement où sont ravis tant de jeunes gens qui découvrent à la fois les livres et les femmes. Récréation, amusement.  Il y a là des cafés maures où les femmes dansent et chantent jusqu'à dix heures du soir, et où l'on fume le Kif toute la nuit, portes closes. Tel est le lieu de divertissement des militaires de la garnison.  Malgré la complaisance avec laquelle ses moindres désirs sont accueillis, elle se sait gardée, et la vie qu’elle mène offrirait peu de plaisir à une jeune fille qui n’aurait pas trouvé comme elle des divertissements dans les livres.  Le tatouage, en effet, est une institution dans la marine américaine et des heures de service sont spécialement réservées à ce divertissement artistique.  Ainsi, la Bouillotte fut-elle, pendant un certain temps, un divertissement des familles autant que de salon. Les romans de Balzac, vous vous en souvenez, évoquent d'heureux joueurs de bouillotte. (Par extension) Émission de télévision dont le but principal est de divertir le téléspectateur. (En particulier) (Désuet) Partie dansée, quelquefois mêlée de chant, d’un opéra ou de toute autre pièce de théâtre.  Il y a un divertissement au quatrième acte de cette comédie. (Autrefois) (Philosophie) Occupation plus ou moins agréable qui détourne l’homme de lui-même et le fait sortir de lui.  émission de télévision

Перевод divertissement перевод

Как перевести с французского divertissement?

Примеры divertissement примеры

Как в французском употребляется divertissement?

Субтитры из фильмов

Vive la Fondation Ounce pour le Redressement et le Divertissement!
Ура Фонду Оунса по Повышению Настроения. Ура.
Je suis soulagé. Je devais servir de divertissement, c'est un échec.
Предполагалось, что я тут развлеку всех, но, похоже, у меня не очень получается.
J'imagine que c'est pour plus que ton divertissement personnel.
Но догадываюсь, что ты делаешь это не для собственного удовольствия.
Messieurs, voici un petit divertissement.
А теперь вас ждет небольшое развлечение.
Divertissement populaire humain Hommes et animaux y participent.
Цирк: популярное развлечение, где люди и животные выступают вместе.
Nous avons une grande variété de cassettes de divertissement.
У нас большой запас развлекательных пленок, господа.
J'ai vu des formes de divertissement sur d'autres planètes qui feraient passer ça pour un spectacle de danse.
Проконсул, по сравнению с развлечениями, принятыми в некоторых частях галактики, ваши игры - сельские танцы.
Un divertissement délicieux.
Роскошное удовольствие.
Les mathématiques détournent de Dieu, elles sont inutiles, elles sont un passe-temps intellectuel, un divertissement pire qu'un autre. - Pourquoi pire?
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это просто развлечение, причем хуже, чем остальные.
Je pense que la télévision a tué le vrai divertissement.
Я считаю, что телевидение убило настоящие развлечения.
Vous savez, madame, que le divertissement le plus populaire dans une ville est le commérage.
Знаете ли, мадам, самое популярное развлечение в городе это слухи.
Le divertissement pittoresque est offert par des indigènes qui interprètent leurs rites ancestraux pour les clients de nos maisons de vacances, dans les collines.
Коренные зингарцы готовят красочные представления, исполняя свои древние ритуалы для наших постоянных клиентов, отдыхающих в отдельных домиках горного района.
C'est un divertissement!
Это просто развлечение.
Le divertissement en famille?
Семейные фильмы?

Из журналистики

Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
La frontière entre information et divertissement n'a jamais été aussi claire que certains intellectuels l'imaginent et elle devient de plus en plus floue.
Граница между информацией и развлечениями никогда не была настолько четко проведенной, как некоторые интеллектуалы представляют себе, и она становится все более размытой.
La censure a été paradoxalement simplifiée quand le gouvernement a décidé dans les années 90 de déréglementer le secteur du divertissement.
Осуществлять цензуру стало легче, а не сложнее в результате решения правительства в 1990-х годах перейти на стратегию свободного рынка в отношении индустрии развлечений.
Mais au moins les médias y trouvent leur intérêt, pour notre plus grand divertissement.
Но по крайней мере, СМИ делают оживленный бизнес, а нас развлекают.
Elle ne concerne plus le message ou le contenu, elle est simplement devenue une forme supplémentaire de divertissement et ce qui importe aujourd'hui, c'est de savoir qui gagne et qui perd.
Идея и содержание больше не имеют значения - это стало лишь еще одним видом развлечения, и неважно, кто выиграет и кто проиграет.
Dans le cadre d'un jeu plus équitable, les stars n'évoluant pas dans les domaines du sport et du divertissement pourraient s'en trouver plus appréciées.
Кто знает?
Or, dans une société connectée, nous avons l'obligation de garantir que nous exploitons les technologies mobiles et Internet non seulement à des fins de collaboration et de divertissement, mais également en faveur du développement durable.
В Сетевом обществе мы должны использовать мобильные и широкополосные технологии не только для совместной работы и развлечений, но и для устойчивого развития.
Jusqu'à présent, l'opposition faisait surtout office d'épine dans le pied, et les électeurs voyaient plus les débats entre majorité et opposition comme un divertissement que comme des échanges sur des questions politiques fondamentales.
До сих пор оппозиция в основном выступала в качестве раздражителя, и избиратели смотрели на дебаты, как на развлечение, а не обмен идеями, стимулирующий политический процесс.
Cette démarche peut par exemple passer par les médias de divertissement comme les soap operas télévisés qui se sont avérés déterminants dans l'autonomisation des femmes dans les sociétés conservatrices moyen-orientales.
С этой целью могут быть использованы развлекательные передачи, такие как мыльные оперы, которые появились в качестве важных инструментов для расширения возможностей женщин в консервативных ближневосточных обществах.
Le public considérait le voyage dans l'espace comme de la science-fiction, une forme de divertissement populaire qui n'avait que très peu de chance de se concrétiser.
Люди воспринимали путешествия в космос как научную фантастику, как форму популярного развлечения, у которой было мало шансов на осуществление.

Возможно, вы искали...