donné | tonne | nonne | bonne

donne французский

сдача

Значение donne значение

Что в французском языке означает donne?

donne

(Cartes à jouer) Action de donner, de distribuer les cartes, dans un jeu de cartes.  Bien sûr, la difficulté réside dans le fait que ces signes s'échangent juste après la donne, à un moment où tous les joueurs s’épient, chacun cherchant tout aussi bien à surprendre les signes de ses adversaires qu’à communiquer avec son partenaire sans être vu de ceux-là. Résultat de cette action, cartes dont dispose un joueur.  Le vainqueur est le joueur ayant, à l’issue de sept donnes, le score total le plus élevé. (Figuré) Ce dont dispose un individu dans une relation sociale.

Donne

Nom de famille.

Перевод donne перевод

Как перевести с французского donne?

donne французский » русский

сдача сда́ча раздел коробка деление

Примеры donne примеры

Как в французском употребляется donne?

Простые фразы

Il me donne des coups de pied!
Он меня пинает!
Combien donne-t-on en pourboire en Espagne?
Сколько оставляют на чай в Испании?
Donne-m'en quelques-uns.
Дай мне немного.
Donne-m'en quelques-uns.
Дай мне несколько.
S'il te plaît, donne-moi de l'eau.
Пожалуйста, дай мне воды!
S'il te plaît, donne-moi de l'eau.
Дай мне воды, пожалуйста.
Donne-moi quelque chose à manger.
Дай мне чего-нибудь поесть.
Donne-moi un verre de lait.
Дай мне стакан молока.
Donne-moi une tasse de thé s'il te plaît.
Дай мне чашку чая, пожалуйста.
Donne-le à qui tu veux.
Отдай его кому хочешь.
Donne-le à qui tu veux.
Отдай это кому хочешь.
Une vache donne du lait.
Корова даёт молоко.
Donne-moi à boire.
Дай мне попить.
Donne-moi ce livre s'il te plaît.
Дай мне, пожалуйста, эту книгу.

Субтитры из фильмов

On nous les donne.
Это пожертвование.
Pourtant, ça me donne Dean Martin chaque fois.
А мне больше по душе Дин Мартин.
Josh et toi, votre histoire d'amour. me donne de l'espoir. Quelle histoire d'amour?
Ты и Джош, ваша история любви. она даёт мне надежду.
Voyons ce que ça donne Avec ce joli bonnet B.
Давай посмотрим на него со вторым размером в чашечках.
Satan donne à chacun son nom démoniaque.
Затем на каждом из присутствующих Сатана ставил метку.
On ne nous donne pas de nom, comme aux gens.
Нам не дают имен, как людям.
Ça change la donne des pouvoirs!
Нарушается баланс власти!
Ne le lui donne pas!
Не давай ему!
Ça donne quoi?
Ну, как?
Mme Potter, elle donne un grand dîner de fiançailles.
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед.
Allez, donne-nous à manger!
Смирно!
Et donne-moi une assiette aussi.
Да, сэр. Ладно.
Donne-leur du miel.
Выдай им всё что пожелают.
Donne-leur ce qu'ils veulent.
Наполняй!

Из журналистики

L'Iran prétend que sa qualité de membre du Traité sur la non prolifération lui donne le droit d'enrichir de l'uranium à des fins non militaires.
Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
Un hectare en Afrique donne une tonne de céréales environ, contre plus de quatre en Chine, où les agriculteurs recourent intensivement aux fertilisants.
Африканские фермеры получают примерно одну тонну зерна с гектара, по сравнению с четырьмя тоннами с гектара в Китае, где фермеры широко используют удобрения.
Les conflits incessants au Congrès quant au détail des réformes pourraient donc avoir un coût économique important si cela donne l'impression que le système ne sera pas vraiment réformé.
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов. Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны.
Leur potentiel de croissance ne sera pas profondément touché, s'ils assimilent ce que la nouvelle donne mondiale implique en terme de mesures nationales et internationales.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
Ceci nous donne-t-il des indications sur le futur global de l'Europe?
Говорит ли это нам о будущем всей Европы в целом?
Mais le soutien du public à l'adhésion s'est largement affaibli, car les Turcs ont l'impression que la donne qui leur est proposée n'est pas très équitable.
Но поддержка турецким населением идеи вступления в ЕС значительно снизилась, после того как турки стали чувствовать, что с ними поступают нечестно.
L'Île Maurice donne l'exemple.
Маврикий указывает правильный путь.
Autrement dit, pour des pays qui cherchent à répartir les risques, l'environnement de plus en plus hostile du monde du G0 rend les USA de plus en plus attractifs, ce qui leur donne l'occasion d'agir dans leur propre intérêt.
Другими словами, в мире нулевой гравитации все более агрессивная окружающая среда делает США все более привлекательными для стран, которые стремятся подстраховать свои ставки. Таким образом, у США есть больше возможностей действовать в своих интересах.
La guerre a changé la donne.
Война нарушила данное соотношение.
Si elle ne donne plus un caractère européen à ses intérêts nationaux, mais les poursuit de la même manière que les autres pays, il en résultera un processus de renationalisation au sein de l'UE.
Если Германия больше не будет европеизировать свои более узко очерченные национальные интересы, а будет преследовать их, как это делают другие, то результатом будет ренационализация внутри ЕС.
Pour rassembler, un dirigeant doit être capable d'inspirer et de présenter une vision qui donne un sens à sa politique.
Одна из задач эффективных лидеров заключается в разъяснении концепций, наполняющих политику смыслом и воодушевляющих других поддерживать ту или иную политику (и тех, кто ее предлагает).
Il écrivait entre autres qu'accepter la violence dans les rues de Varsovie revenait à accepter la violence dans les rues de Saint Petersbourg. L'oppression est une donne globale.
Тирания - это комплексное решение вопросов.
Mais le problème est plus profond et donne l'impression aux juifs qu'ils n'ont pas d'avenir en Europe.
Но проблема имеет более глубокие корни, и у евреев создается впечатление, что у них нет будущего в Европе.
Avec la crise de l'euro qui ne donne aucun signe d'apaisement, le malaise américain qui se prolonge ne présage rien de bon pour la croissance mondiale.
При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.

Возможно, вы искали...