dressé французский

дрессированный

Значение dressé значение

Что в французском языке означает dressé?

dressé

Qui est debout, érigé.  La statue dressée dominait la place.

Перевод dressé перевод

Как перевести с французского dressé?

Примеры dressé примеры

Как в французском употребляется dressé?

Простые фразы

J'ai dressé une liste.
Я составил список.
J'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.
Я составил список вещей, которые мне нужно было взять.
J'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.
Я составил список вещей, которые мне нужно взять.
Je me suis dressé et me suis avancé vers la fenêtre.
Я встал и подошёл к окну.
Tu t'es dressé et t'es avancé vers la fenêtre.
Ты встал и подошёл к окну.
Il s'est dressé et s'est avancé vers la fenêtre.
Он встал и подошёл к окну.
Tom s'est dressé et s'est avancé vers la fenêtre.
Том встал и подошёл к окну.
Ils ont dressé leurs tentes sur la plage.
Они разбили палатки на пляже.
Son chien est mal dressé.
Его собака плохо обучена.
Son chien est mal dressé.
Её собака плохо обучена.
Son chien est mal dressé.
Его собака плохо выдрессирована.
Son chien est mal dressé.
Её собака плохо выдрессирована.
Son chien est mal dressé.
Его собака плохо воспитана.
Son chien est mal dressé.
Её собака плохо воспитана.

Субтитры из фильмов

Il est bien dressé, il saura se tenir.
Пёс дрессированный, он хорошо себя ведёт.
Je l'ai dressé.
Я его выдрессировал.
Et il a dû être bien dressé.
Похоже, он часто тренировался.
Nous avons dressé une liste des suspects éventuels, et elle ne comprend qu'une douzaine de noms.
Мы составили список возможных подозреваемых, и он включает в себя с дюжину имён.
Il n'est pas encore bien dressé, c'est tout.
Нет, с ним будет все в порядке. Он скоро освоится.
J'ai reçu le constat dressé par la gendarmerie le soir même du crime.
Вчера я получил протокол составленный жандармерией Эвре в вечер преступления.
On leur a déjà dressé la balançoire.
Глянь им уже рели поставили.
La police nous a même aimablement dressé une liste.
Полиция любезно предоставила нам опись.
Eh bien, si vous l'auriez mieux dressé. il se barrerait pas sans payer mes fleurs qu'il a bousillées.
Такая приличная мать разве позволит, шоб ее сынок разорил бедную цветочницу и смылся.
Il est dressé comme un chien de compagnie.
Вот прекрасно приручённый пёс.
Il t'aurait dressé!
Он бы тебя сломал.
Ils t'ont dressé à la vie comme on dresse les chiens à marcher.
Тебя натаскивают на жизнь. точно так же, как учат собак ходить на задних ногах.
C'est un chat dressé.
Тренированная кошка.
Vous avez dressé une embuscade avec un appel de détresse.
Вы завели мой корабль в ловушку ложным сигналом бедствия.

Из журналистики

Malheureusement le portrait dressé par le pape est juste à certains égards.
По общему признанию, характеристика Папы была тревожно точной в некоторых отношениях.
La crise de la zone euro a indubitablement fragmenté des flux financiers, poussé des économies à diverger, érodé le soutien politique aux institutions de l'UE et dressé les Européens les uns contre les autres.
Конечно, уже кризис в еврозоне привел к фрагментации финансовых потоков, дивергенции экономик разных стран и эрозии политической поддержки учреждений ЕС, а также противопоставил одних европейцев другим.
Mais il est probable que cette fédération sortira amoindrie, et non pas renforcée, d'une crise qui a tragiquement dressé une nation fière contre les autres.
Но федерация стала менее (а не более) вероятной из-за кризиса, который трагически противопоставил одну гордую страну другой.
En effet, le cafouillage provoqué par cette diffusion ne se serait pas produit avant la crise financière de 2008, qui a révélé des failles au sein de l'union monétaire de l'Europe et qui a dressé de fiers pays les uns contre les autres.
Действительно, суматоха, вызванная трансляцией, не произошла бы до финансового кризиса 2008 года, который разоблачил недостатки Европейского валютного союза и повернул самодостаточные страны друг против друга.
Même si elle est encore affligée de ces plaies, après des décennies de coups d'Etat, de dictatures et de disparitions, l'Amérique latine a dressé de nombreux pare-feux pour s'en protéger.
После десятилетий переворотов, диктатуры, пыток и исчезновений людей Латинская Америка сегодня, хотя окончательно и не избавилась от данных бедствий, создала несколько защитных мер для их сдерживания.
Notre panel d'éminents économistes a dressé une liste beaucoup plus courte de seulement 19 objectifs voués à bénéficier au monde dans la meilleure mesure possible.
Группа известных экономистов составила намного более короткий список из всего лишь 19 целей, которые способны принести миру больше всего благ.
Mais aux yeux de la Chine, ces réformes ne sont qu'un écran de fumée dressé par le gouvernement de Taïwan.
Однако для Китая реформы представляются дымовой завесой, воздвигнутой правительством Тайваня.
Par-delà, cependant, l'observateur de la vie politique contemporaine pourra difficilement reconnaître l'état des lieux dressé par le grand théoricien de la constitution américaine.
После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки.
Les circonstances dans lesquelles le compromis de Bruxelles a été dressé laissent une certaine amertume.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
Pourtant, il y a quelques années, le Conseil économique danois a dressé une évaluation complète de l'industrie éolienne, en comptabilisant non seulement ses effets bénéfiques sur l'emploi et la production, mais aussi les subventions reçues.
Однако, несколько лет назад Датский Экономический Совет провел полную оценку индустрии ветряных турбин, принимая во внимание не только ее благоприятное воздействие на рабочие места и производство, но и субсидии, которые она получает.
Les suicides à la bombe dans des bâtiments publics et les attentats visant des installations pétrolières et autres installations gouvernementales ont dressé contre lui de nombreux Saoudiens.
Террористические акты, совершенные смертниками в общественных зданиях, и атаки на нефтяные и другие правительственные установки отвратили от Аль-Каиды многих жителей Саудовской Аравии.

Возможно, вы искали...