dresser французский

разбивать, сооружать, соорудить

Значение dresser значение

Что в французском языке означает dresser?

dresser

(Pronominal) Faire tenir droit, verticalament.  Mais voilà que, tout d’un coup, je me suis dressé, chancelant, dans un grand battement de mon cœur comme dans un battement d’ailes…  Dans une cour à demi couverte, sur une espèce d’estrade, se dressaient les bois de la guillotine et, devant, les forçats se tenaient à genoux.  Le jour naissait. Feempje se dressa sur son séant et ne reprit lourdement ses esprits qu’après quelques minutes.  Ce petit homme se dresse sur la pointe des orteils. (Botanique) Former un angle très aigu avec la tige.  Feuilles dressées, rameaux dressés. (Art) Unir, aplanir, rendre droit.  Dresser les côtés d’une pierre, ou simplement  Dresser une pierre.  Dresser une planche.  Dresser une règle. (Jardinage) Préparer, disposer convenablement, arranger.  Dresser une allée, une terrasse, un parterre, c’est les aplanir, les mettre de niveau.  Dresser une palissade, une haie, c’est les tondre avec le croissant. Ériger ; élever ; lever.  Dresser des statues, des autels, un trophée.  Un oryx aux cornes effilées dressa la tête et interrompit sa mastication.  (Pronominal) — Alors se dressait devant eux l’immense cône du Popocatepelt, d’une telle altitude que l’œil s’égarait dans les nuages en cherchant le sommet de la montagne.  Dans une petite commune telle que Drain, l’épidémie de peste de 1563 fit 153 morts qui furent enterrés ensemble à l’endroit où se dresse la croix commémorative du Moulin-Moreau, sur la route de Saint-Laurent-des-Autels. Monter ; bâtir ; construire.  La réussite du Charbonnier dépend le plus souvent de la bonne méthode avec laquelle le bois a été dressé au fourneau.  A peine nos tentes sont-elles dressées, qu’une averse diluvienne s’abat sur le camp.  On arriva sur une petite place circulaire, où étaient dressées quelques boutiques, un bal, un manège. Il n’y avait pas grande foule, quelques badauds seulement circulaient. (Technique) Enlever les traits de scie sur une pierre à graver. (Technique) Limer une aiguille après avoir formé sa pointe. (Technique) Niveler les pointes d’une carde. (Par extension) Préparer ; arranger ; mettre en état.  Au moment de servir, déballez, débridez et dressez; passez à l’étamine le jus égoutté, ajoutez-le à une sauce financière demi-liée, et saucez les perdreaux.  Certains hivers, quand j’étais malade, on dressait pour moi un lit au pied de celui de ma mère.  Dresser la table.  Dresser le couvert.  Dresser le dessert.  Dresser un piège pour prendre des loups.  Dresser une embuscade.  Dresser un buffet. (Figuré) Faire, surtout en parlant de choses qui exigent du soin, de l’exactitude.  Cet amoncellement de mesures rend par conséquent cette politique peu lisible : qui pourrait aujourd'hui dresser la liste exhaustive des multiples dispositifs qui la constituent ?  Notre incompréhension devant l’inconnu a dressé aux quatre coins du monde un atlas mythologique. Des centaines d'endroits où la virginité et le merveilleux se sont mués en eldorados, en paradis perdus, en enfers verts, en mirages et en abîmes.  Dresser le linge : L’empeser et le repasser.  Dresser les lignes : (Typographie) Aligner sur le marbre les lignes composées. (Figuré) Rédiger dans la forme prescrite ou ordinaire.  Dresser la minute d’un acte.  Dresser une contravention, Signifier à quelqu’un qu’il aura à encourir la sanction établie pour violation de tel ou tel règlement de police.  Je puis vous lire le rapport que j’ai dressé. Former, façonner de façon à faire contracter l’habitude de certains comportements, habituer.  M. de Vivaut le trouve [M. du Laudier] au milieu des perdreaux et des cailles qu’il élevait dans sa chambre en train de dresser un merle à siffler un air de chasse. (L’objet désigne un animal) Dompter.  Souvent encore il dressait les chevaux rétifs.  Dresser un chien couchant; le dresser à rapporter; le dresser à la chasse, pour la chasse. (L’objet désigne un humain) Instruire, inculquer un comportement correct.  Dresser un écolier ; le dresser à la vertu, à la piété.  Dresser un soldat.  Former, habituer à un certain comportement

Перевод dresser перевод

Как перевести с французского dresser?

Примеры dresser примеры

Как в французском употребляется dresser?

Простые фразы

Ma mère m'a demandé de dresser la table.
Мама попросила меня накрыть на стол.
De qui était l'idée de dresser la tente ici?
Чья была идея поставить здесь палатку?
Pourquoi les chiens sont-ils plus faciles à dresser que les chats?
Почему собак проще дрессировать, чем кошек?
Tu devrais le dresser.
Тебе надо его дрессировать.

Субтитры из фильмов

Tâche de les dresser et dans l'esprit!
Научи их мастерству и закали волю!
J'ai commencé à dresser la liste de nos besoins.
Я уже составляю обзор самого необходимого.
Là-bas, les bracos, les crapules, les Marceau. on sait les dresser!
Браконьеры, плуты, такие как Марсо - мы знаем, что с ними делать.
Allez plutôt dresser un 2e couvert à ma table pour mademoiselle.
Оставьте это. Принесите еще один прибор на мой стол. - Мадмуазель позавтракает со мной.
C'est comme dresser un poulain.
Есть два способа обуздать ее.
Vos frères, rois de ce monde, espèrent que vous allez vous dresser comme firent les lions de votre sang.
Все братья-короли, земли владыки, Ждут с нетерпеньем, чтоб восстали вы, Подобно львам отважным, вашим предкам.
On va dresser un procès-verbal, pour la bonne règle, comprenez?
Запротоколировать Ваши показания, для порядка. Таковы правила.
Chris vient de dresser un croquant.
Ты это видел, Руф?
Faisons serment de nous dresser tous ensemble et de défendre farouchement notre terre bien-aimée.
А дружка за дружку всем вставать! Стоять грудью за землю русскую!
Les livres de bord des premiers baleiniers de New Bedford m'ont permis de dresser cette carte.
Судовые журналы первых китобоев Нью-Бедфорда. помогли мне начертить этот план.
Nous devons dresser des plans. et organiser une réunion avec Saïto. pour mettre les choses au point.
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто. и ввести его в курс дела.
Je vais dresser un procès-verbal.
Пиши протокол.
Vous l'auriez aidé à dresser son testament.
Некоторые формы очень сложные. Здесь еще намек, что вы могли помочь ей набросать новое завещание.
Une fois débarrassé de l'avocat. je saurai dresser mes plans et harceler les gens.
Мне надо только собраться с мыслями и составить собственный план. Я избавлюсь от адвоката и сам буду ходить по должностным лицам.

Из журналистики

Difficile de dresser une ligne de principes dans un domaine donné et de déterminer si certaines connaissances vont fournir des informations pertinentes sur le caractère moral d'un politicien.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
Ceci les conduit à se dresser les uns contre les autres, et aboutit à une véritable panique, laquelle fait peser encore davantage de périls sur les réfugiés.
Это привело к противоречиям между ними и вызвало панику, увеличив опасности для беженцев.
Les économies dominantes - notamment les Etats-Unis, l'Union européenne et le Japon - doivent dresser de nouveaux programmes en vue de financer les investissements d'infrastructures dans les pays à faible revenu.
Ведущие страны - особенно США, страны Евросоюза и Япония - должны принять новые программы по финансированию инвестиций в инфраструктуру стран с низким доходом.
Dix ans après, quel bilan peut-on dresser au regard de ces Principes?
Какой воздействие оказали Принципы на жизни перемещенных людей десять лет спустя?
Sans imposer des élections à titre de précondition ou de premier pas, il y a de bonnes raisons de dresser un calendrier du retour de Cuba dans la trajectoire démocratique de l'Amérique latine.
Существуют веские причины содействовать скорейшему возвращению Кубы в латиноамериканский демократический мир, не навязывая выборы в качестве первого шага или предварительного условия.
Ce sont ces classes moyennes dont on aime tant dresser l'éloge qui payent la note ou qui la payeront bientôt, que ce soit par la fiscalité ou suite à la privatisation de ces services.
Это означает, прежде всего, что к восхваляемым средним классам обращаются с просьбой - или скоро обратятся - вносить более ощутимый вклад в оплату стоимости этих услуг, или облагая их более высокими налогами, или через приватизацию финансового бремени.
En effet, lorsque les Russes sont invités à dresser la liste des individus les plus importants du vingtième siècle, Staline arrive encore en première place, à égalité avec Lénine.
В самом деле, когда россиян просят перечислить самых важных людей двадцатого века, Сталина все еще ставят на первое место - вместе с Лениным.
Un recul de cinq ans est sans doute trop court pour que les historiens puissent juger pleinement de la signification de cet événement, mais cela permet déjà de dresser un premier bilan.
Возможно, пять лет это слишком короткий срок для того, чтобы историки могли в полной мере оценить значимость данного события, но это хорошая возможность, чтобы критически взглянуть на данную проблему.
Ceux qui ont rêvé de voir l'Europe se dresser comme une nation fédérale rassemblée, et capable d'avoir une forte politique étrangère comme de disposer de forces armées significatives, se désolent aujourd'hui de l'absence de tout cela.
Это историческое событие огромной важности. Но это не заставило замолчать критиков ЕС, которые заявляют, что этот союз был детищем никем не избранных технократов и правительств, заключающих договоры за спиной своих народов.
Le cinquantième anniversaire de l'AIEA est l'occasion de dresser un bilan de l'action du principal organisme international de surveillance du nucléaire.
Этим летом Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) исполнилось 50 лет, и сегодня можно подвести итоги работы самой важной организации по контролю над ядерными технологиями.
La volonté du président George W. Bush de détruire les sociétés gelées du monde arabe était condamnée à dresser les forces de la modernisation contre les éléments traditionnels des sociétés islamiques et arabes.
Желание президента Джорджа В. Буша пошатнуть застывшие общества арабского мира подразумевало стравливание сил модернизации с традиционными элементами в арабском и исламском обществах.
Notre tâche consiste à trouver un moyen de nous dresser ensemble sans pour autant nous dresser contre un pays en particulier.
Наша задача заключается в том, чтобы найти способ держаться вместе так, чтобы другие не видели в этом угрозу для себя.
Notre tâche consiste à trouver un moyen de nous dresser ensemble sans pour autant nous dresser contre un pays en particulier.
Наша задача заключается в том, чтобы найти способ держаться вместе так, чтобы другие не видели в этом угрозу для себя.
Du fait de son passé universitaire et de son immense érudition, il est parvenu à dresser une image très complète de la nouvelle orientation de la politique étrangère turque sous la conduite du Parti pour la justice et le développement (AKP).
Со своим академическим образованием и огромной эрудицией, он преуспел в организации (в широком масштабе) новых направлений политики Турции, руководя партией справедливости и развития (ПСР).

Возможно, вы искали...