effroyable французский

ужасающий

Значение effroyable значение

Что в французском языке означает effroyable?

effroyable

Qui cause de l’effroi.  La mer déjà très grosse, formée de houles aux directions différentes, devient effroyable ; c’est un monstrueux clapotis, sans direction déterminée.  Un spectacle effroyable.  Il faisait des serments, des menaces effroyables. (Par hyperbole) (Familier) Qui est excessif, étonnant ou prodigieux.  Dès le 14 au matin, une effroyable tourmente du sud-ouest vint assaillir ces escadres, et, soulevant une mer monstrueuse, leur fit courir les plus grands périls.  Après avoir gravi pendant deux heures , nous atteignons vers midi le plateau terminal, du haut duquel on domine un paysage effroyable. Un océan de neige! C'est la Sibérie au cœur de l'hiver.  Qui est excessif, étonnant, prodigieux

Перевод effroyable перевод

Как перевести с французского effroyable?

Примеры effroyable примеры

Как в французском употребляется effroyable?

Простые фразы

La tempête a causé un dommage effroyable.
Ураган нанёс страшный урон.
La tempête a causé un dommage effroyable.
Ураган нанёс ужасающий урон.
Je n'ai jamais encore entendu quelque chose de plus effroyable.
Я никогда не слышал ничего ужаснее.
Je n'ai jamais encore entendu quelque chose de plus effroyable.
В жизни не слышал ничего ужаснее.
Il vaut mieux une fin effroyable qu'un effroi sans fin.
Лучше ужасный конец, чем ужас без конца.
Je pense que tu as commis une effroyable erreur.
Думаю, ты совершил ужасную ошибку.

Субтитры из фильмов

Connaissez-vous les symptômes d'une effroyable crise d'angoisse?
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
J'ai emprunté une voie étrange et effroyable.
Я прошел по странной и ужасной дороге.
Parce que sur cette terre, y a une chose effroyable, tout le monde a ses raisons!
Ужасная правда жизни в том, что у каждого есть свои основания.
Bien sûr, Randy, c'est une effroyable tragédie, surtout lorsque l'on connaît bien Drake.
Конечно, Рэнди, то, что случилось, это ужасная трагедия.
M. Tatum s'approche de l'entrée de la falaise et commence un autre de ses voyages périlleux dans les dédales de cette montagne effroyable.
Мистер Тейтам приближается сейчас к входу скального города чтобы начать свое очередное опасное путешествие в подземные лабиринты внушающей ужас горы.
Qu'est-ce qui a pu provoquer une explosion aussi effroyable?
Что могло вызвать такой жуткий взрыв?
Quelque chose de trop effroyable pour en parler.
Мне страшно произнести эти слова.
Quel travail effroyable.
Такой работой нелегко заниматься.
Nous avons pu éviter une effroyable injustice.
Мы должны быть благодарны что избежали ужасной несправедливости.
Ce cri effroyable, c'était. un cauchemar?
Это просто дурной сон. Ложитесь.
Tuer sa mère est le crime le plus effroyable. Surtout pour le fils qui l'a commis!
Убийство матери, возможно, самое невыносимое преступление из всех, оно еще страшнее для сына, который его совершает.
Quelle odeur effroyable! Que se passe-t-il, bon sang?
Что, чёрт возьми, здесь происходит?
Effroyable. canaille!
Ты, жуткий. презренный. мерзавец.
Et l'allégement de l'effroyable encombrement de nos prisons.
И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.

Из журналистики

Les sceptiques ignorent également le fait qu'aucun gouvernement ne souhaite ruiner sa réputation internationale - comme l'a fait l'Australie avec l'affaire du Tampa - en se montrant indifférent au nombre effroyable de personnes qui périssent noyées.
Но министры стран участников балийского процесса уже согласились, что это проблема каждого, а не только Австралии.
Ce désastre est un rappel effroyable de ce qui arrive lorsqu'un gouvernement échoue à protéger ses citoyens, et il est impératif que les Américains demandent des comptes.
Это стихийное бедствие должно послужить страшным напоминанием о том, что происходит, когда правительство оказывается неспособным защитить своих людей, и совершенно необходимо, чтобы американцы потребовали наказания виновных.
Etant donné son coût effroyable, j'espère que cette guerre apparaîtra justifiée. Mais au vu des éléments connus aujourd'hui, j'en doute.
Учитывая жуткие затраты, я надеюсь, что эта война окажется оправданной, хотя на основании имеющихся данных у меня есть сомнения.
Tout d'abord, la dictature en elle-même est effroyable et la dictature laïque exclut, ensuite, les partis islamistes de toute participation ordinaire au système politique.
Во-первых, диктатура сама по себе опасна, безобразна и недопустима; во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни.
Tout comme dans le cas d'une dictature laïque, la dictature islamiste est effroyable et destructrice.
Как и в случае со светской диктатурой, исламская диктатура безобразна и разрушительна.
La question fatidique consiste à savoir si l'Ukraine, soumise à l'effroyable pression d'une agression militaire de la part d'un voisin beaucoup plus vaste et beaucoup plus puissant, sera en mesure de se faire plus européenne.
Роковой вопрос, в том, если Украина, сможет успешно стать более европейской, находясь под огромным давлением военной агрессии со стороны значительно большего и сильного соседа.
Barack Obama doit agir avant que la crise actuelle ne se mue en une catastrophe encore plus effroyable.
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу.
Ces actes représentent un effroyable crime contre l'humanité.
Их действия являются ужасным преступлением против человечества.
La véritable histoire de la carrière de Bo - marquée par l'infidélité, la trahison et la corruption - est effroyable.
Настоящая история карьеры Бо - о неверности, предательстве и коррупции - ужасна.
Le pays est confronté à une grave pénurie d'argent, ce qui pourrait conduire à une grave crise financière, en plus de l'effroyable crise militaire en cours.
Украина столкнулась с жесткой нехваткой денег, что может привести к серьезному финансовому кризису в дополнение к нынешнему тяжелому военному кризису.

Возможно, вы искали...