entrave французский

помеха, препятствие

Значение entrave значение

Что в французском языке означает entrave?

entrave

Lien qu’on met aux jambes d’un animal, ou traverse suspendue par une corde à son cou, pour en gêner la marche.  […] il était normal que je fusse attaché. Par la suite, si je me montrais vraiment docile, il n’était pas impossible qu’elle pût me sortir sans entraves. (Par extension) Lien pour attacher les prisonniers ou les condamnés.  La victime devait être amenée sur ce fatal bûcher pour être enchaînée au poteau par des entraves qui y restaient suspendues pour cet emploi. (Figuré) Obstacle, empêchement, gêne, contrainte.  Les règles sont pour le génie des entraves salutaires.  (Figuré) Obstacle, empêchement, gêne, contrainte.

Перевод entrave перевод

Как перевести с французского entrave?

Примеры entrave примеры

Как в французском употребляется entrave?

Субтитры из фильмов

Cela entrave la circulation.
Это мешает кровообращению.
Il semble la considérer comme une entrave.
Брак с ней для него - неприятная обязанность.
Allez dire que j'entrave la justice et faites-moi retirer ma licence!
А если вы хотите сообщить в суд, что я нарушаю закон и потребовать лишить меня лицензии, то можете попробовать.
Un PV pour excès de vitesse et entrave à la circulation.
Мы не превышали скорость и не нарушали никаких правил.
Ce qui est en soi un crime d'une gravité extrême. Mais les accusés ne sont pas ici pour répondre de leur violation répétée de la Constitution ou de leur entrave au cours de la justice.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Il doit l'être, pour qu'il entrave ta vocation.
Должно быть, это влияет на твоё призвание.
Qu'est-ce qui entrave cette solitude?
Что мешает быть одним?
Le forgeur et celui qui le manie doivent vivre de manière à ce que le sabre puisse anéantir tout ce qui entrave la justice, la paix et l'humanité.
Кузнец и владелец меча должны были жить так чтобы истребить в себе все преграды на пути к справедливости, дисциплине и человечности.
Elle entrave le sommeil.
Ты знаешь, что страх мешает сну.
Mettez-lui un boulon d'entrave et conduisez-le dans la salle d'audience de Son Excellence.
Поставьте ему ограничительный цилиндр и отправьте в приемный зал Его превосходительства.
Je craignais que cela n'entrave ce qui m'est cher, c'est-à-dire étudier et prier.
Я опасалась, что брак помешает главному в моей жизни, то есть учению и молитвам.
Vous frisez l'entrave à la justice, l'aide à criminel et la complicité pour rapt et meurtre éventuel.
Мистер Стоун, вы можете быть обвинены в препятствии закону и подстрекательстве преступника, соучаствии похищения и, возможно, убийства.
Où va la chèvre sans entrave?
Я найду его, куда бы он ни пошел!
Vous êtes responsable du meurtre d'Ellis de dégâts importants et d'entrave à l'action de la police.
Вам придется за некоторые вещи ответить, мистер. Убийство Эллиса, это первое. Повреждение частной собственности, вмешательство в полицейскую работу.

Из журналистики

Deuxièmement, la production pharmaceutique est axée sur une maximisation des profits, plutôt que sur les bienfaits sociaux, ce qui entrave les efforts en faveur de la création de médicaments essentiels au bien être humain.
Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
Nous sommes sceptiques vis à vis de l'individualisme sans entrave, car nous savons les erreurs que peuvent commettre les hommes et nous sommes profondément conscients de l'égarement historique de l'Allemagne le siècle dernier.
Мы скептично относимся к неограниченному индивидуализму не только потому, что осознаем человеческую греховность, но и из-за нашего сознания исторических ошибок и заблуждений, совершенных Германией в 20 веке.
Des coalitions instables en Iran empêchent toute négociation constructive entre les deux pays, tandis que la fragmentation politique au Pakistan entrave sérieusement l'action politique américaine dans ce pays.
Нестабильность правящей коалиции в Иране препятствует любым результативным переговорам между двумя странами, а политическая раздробленность в Пакистане значительно тормозит там политику США.
La suffisance de notre autosatisfaction entrave notre capacité à entreprendre les changements nécessaires pour maintenir nos standards et notre qualité de vie.
Ограниченное самоудовлетворение делает нас стойкими к принятию изменений, необходимых для поддержания стандартов и уровня жизни.
Pendant la Guerre froide, ils estimaient que toute entrave au développement de l'armement nucléaire américain ou à son volume portait atteinte à la sécurité nationale.
Во время холодной войны они рассматривали ограничения на американские разработки и развертывания ядерного оружия как угрозу национальной безопасности.
Leur laxisme dans l'application du droit de propriété intellectuelle exacerbe considérablement le problème et entrave l'exportation des logiciels et des films américains.
Неубедительная защита прав интеллектуальной собственности только значительно усугубляет проблемы, что затрудняет американский экспорт программного обеспечения и развлечений.
Pire encore, la Chine a refusé d'accepter le mécanisme de résolution de conflit, n'ayant ainsi aucune entrave pour modifier la situation sur le terrain.
Что еще хуже, Китай отказался принять механизм урегулирования споров того же закона ООН, тем самым развязать себе руки в изменении поведения в зависимости от ситуации.
Cette position entrave tout progrès vers un accord de paix, au moment où une évolution dans la question palestinienne pourrait contribuer à prévenir une conflagration dans la région.
Это препятствует всякому продвижению в направлении мира в тот момент, когда прогресс по палестинской проблеме мог бы помочь предотвратить насилие на остальном Ближнем Востоке.
Sans une opposition organisée et des institutions issues de la société civile qui puissent fonctionner sans entrave, certains dirigeants continueront à utiliser leur position pour s'enrichir.
Без организованной оппозиции или работающих институтов гражданского общества чиновники будут продолжать пользоваться своим положением во власти как инструментом для личного обогащения.
Mais l'idée que la crise constitutionnelle entrave tout progrès est fausse.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
Ce mythe a alimenté les guerres et il se pourrait qu'il entrave les solutions aux grands problèmes mondiaux.
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам.
Au sujet du Kosovo, la Russie entrave les progrès des Nations Unies.
На Кавказе и в Средней Азии Кремль эффективно не допускает ЕС в регионы, в которых у него есть интерес в продвижении политических реформ, разрешении конфликтов и заключении партнерских отношений в сфере энергетики.
Seule une pensée libre d'entrave et une action audacieuse leur permettra d'éviter les récifs.
Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал.
Le problème que présente le nationalisme basé sur le ressentiment est qu'il entrave la diplomatie, basée elle sur des concessions de part et d'autre.
Проблема национализма, основанного на чувстве обиды и негодования, заключается в том, что при этом осложняется дипломатия, которая основана на взаимных уступках.

Возможно, вы искали...