excuser французский

простить, прощать, извинять

Значение excuser значение

Что в французском языке означает excuser?

excuser

Disculper dans une certaine mesure, présenter une personne ou une action comme moins coupable qu’elle ne semble.  Il l’a excusé auprès de moi. Il s’efforçait vainement de l’excuser. On doit excuser les fautes de la jeunesse.  Il faut excuser ce léger oubli. Excusez l’état où je suis. Vous m’excuserez si je ne vous accompagne pas plus loin.  Rien ne peut faire excuser une telle conduite. et par extension: Rien n’excuse une telle conduite. Reconnaître une personne ou une action comme moins coupable qu’on ne l’avait cru, faire grâce.  Après l’avoir entendu, on ne peut s’empêcher de l’excuser. Autoriser quelqu’un à ne pas faire une chose, dispenser d'une obligation.  Il m’a invité à souper, je l’ai prié de m’en excuser.

Перевод excuser перевод

Как перевести с французского excuser?

Примеры excuser примеры

Как в французском употребляется excuser?

Простые фразы

Je pense que tu devrais t'excuser auprès d'elle.
Я думаю, тебе следует перед ней извиниться.
Je ne peux pas l'excuser.
Я не могу её простить.
Je ne peux pas l'excuser.
Я не могу его простить.
Il pourrait au moins s'excuser.
Он мог бы, по крайней мере, извиниться.
Tu devrais t'excuser auprès d'elle.
Тебе надо бы перед ней извиниться.
Je vous demande de m'excuser.
Прошу меня извинить.
Je dois m'excuser auprès d'Ann.
Я должен извиниться перед Энн.
Je crois qu'il devrait s'excuser auprès du professeur.
Я считаю, ему следует извиниться перед преподавателем.
Tu dois t'excuser.
Ты должен извиниться.
Je vous prie de m'excuser.
Прошу прощения.
Je vous demande de m'excuser.
Прошу прощения.
Il n'est pas nécessaire de s'excuser.
Не нужно извиняться.
Veuillez m'excuser, je dois partir.
Извините, пожалуйста, но мне пора.
Veuillez m'excuser, je dois partir.
Извините, пожалуйста, я должен идти.

Субтитры из фильмов

Je voulais juste essayer et remettre les choses au mieux, et, genre, m'excuser, et juste lui faire savoir que je ne voulais pas, vous savez, je ne voulais pas tout foutre en l'air ou rendre les choses embarrassantes pour elle.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Oui, j'aimerais m'excuser pour ça.
Я бы хотел извиниться.
Veuillez m'excuser quelques instants, mais je dois m'occuper d'une affaire importante.
Я не хочу, чтобы ты себе в чем-то отказывал. Я так рад.
Il vous demande de l'excuser.
Он попросил меня извиниться.
Veuillez m'excuser.
Прошу меня извинить?
Veuillez m'excuser, auriez-vous une allumette?
Простите, у вас нет спичек?
Vous voulez bien nous excuser? - Bien sûr.
Вы нас извините?
C'est un peu tard pour s'excuser.
Вы опоздали со своими извинениями.
Vous ne devez pas vous excuser.
Вам не надо оправдываться передо мной, Мистер Ворн.
Ah, celle-là. je ne sais comment m'excuser auprès de toi.
С этой? Это даже смешно.
Si vous voulez bien m'excuser.
Господа, надеюсь, вы меня извините.
Si vous voulez bien m'excuser.
А теперь, если вы извините меня.
Veuillez m'excuser.
Вы извините меня?
Elle voulait s'excuser.
Она хотела извиниться.

Из журналистики

Excuser les atrocités nazies en montrant du doigt les crimes staliniens est inacceptable d'un point de vue intellectuel et moral.
Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
A double titre, le FMI a eu tort de s'excuser.
Извинения МВФ были ошибкой по двум причинам.
Il ne s'agit certainement pas d'excuser le clientélisme, la corruption et la mauvaise gestion dont a fait preuve la Grèce, et qui constituent en fin de compte la source de son malheur.
Я совершенно не намерен оправдывать греческий клиентилизм, коррупцию и плохое управление, являющиеся основными причинами трудностей страны.
Mais si cela peut en effet contribuer à limiter les occasions de tricherie, cela ne les éliminera pas pour autant totalement, et ce n'est pas l'objectif recherché. Nous ne devrions pas chercher à excuser la triche internationale dans le sport.
Да, можно в некоторой степени решить данную проблему с помощью современных технологий или видеоповторов для просмотра спорных судейских решений.
L'un des problèmes avec l'argument culturel est qu'il est souvent utilisé pour défendre ou excuser le comportement des puissants à l'égard des faibles.
Одной проблемой культурного аргумента является то, что часто его используют для защиты или оправдания поведения сильных мира сего против слабых.
En effet, il a commencé à s'excuser pour son précédent discours de haine antisémite.
Действительно, он начал извиняться за его ранние антисемитские высказывания, полные ненависти.
Rien ne saurait excuser le fait d'interdire aux habitants des territoires palestiniens restants de se rendre dans les territoires palestiniens occupés.
Нет оправданий тому, что палестинцы, живущие в остающейся полоске мандатной Палестины, не могут перемещаться на другую сторону оккупированных палестинских территорий.
Les démocraties ont certes fait des erreurs honteuses mais elles ont fini par les corriger ou au moins par s'en excuser.
Демократии допускают постыдные ошибки, но они, в конечном счете, исправляют их или хотя бы извиняются за них.
L'engagement implique que la tradition soit intégrée dans le discours ouvert de la culture et que ceux qui représentent la tradition revendiquent la vérité sans s'excuser.
Он означает перенос традиций в открытый дискурс культуры и непримиримые претензии на истину со стороны тех, кто представляет традицию.
Je n'ai aucunement l'intention d'excuser au nom du passé les erreurs et les manquements des dirigeants des pays post-coloniaux.
У меня нет желания потакать политикам пост-колониальных стран, руководство которых, как оказалось, ищет любые поводы, чтобы в прошлом найти оправдания своим собственным просчетам.
Pas plus qu'il ne peut vraiment s'excuser en décrétant qu'il ne fut pas averti ou qu'il manquait de ressources ou encore qu'il n'avait pas la position internationale nécessaire pour intervenir.
Не может он оправдать себя и тем, что его никто не предупреждал, или что у него не было ресурсов, или же что он не имел соответствующих полномочий для вмешательства.

Возможно, вы искали...