exercice французский
упражнение
Значение exercice значение
Что в французском языке означает exercice?
exercice
Перевод exercice перевод
Как перевести с французского exercice?
exercice французский » русский
Примеры exercice примеры
Как в французском употребляется exercice?
Простые фразы
Je n'ai pas encore terminé l'exercice.
Я ещё не доделал упражнение.
Je n'ai pas encore terminé l'exercice.
Я ещё не закончил упражнение.
Un exercice modéré stimule la circulation sanguine.
Умеренная физическая нагрузка стимулирует кровоснабжение.
Selon certains, l'exercice physique matinal peut être nuisible.
Некоторые считают, что утренняя зарядка может нанести вред.
Fais de l'exercice à l'extérieur.
Делай зарядку на улице.
Faites de l'exercice à l'extérieur.
Делайте зарядку на улице.
Je t'aiderai à faire ton exercice puisque tu ne sais pas le faire tout seul.
Я помогу тебе сделать упражнение, раз ты сам не знаешь, как его сделать.
Il a compris son exercice grâce à l'explication de son camarade.
Он понял упражнение благодаря объяснению товарища.
Tu ne fais pas assez d'exercice.
Ты недостаточно тренируешься.
Vous ne faites pas assez d'exercice.
Вы недостаточно тренируетесь.
Je fais de l'exercice pour rester en forme.
Я упражняюсь, чтобы оставаться в форме.
Je fais de l'exercice pour me maintenir en forme.
Я упражняюсь, чтобы оставаться в форме.
Je fais de l'exercice.
Я тренируюсь.
Je fais de l'exercice.
Я упражняюсь.
Субтитры из фильмов
Mon compartiment est trop petit pour faire de l'exercice.
Мое купе слишком мало, поэтому я пришел поделать упражнения. Хорошая вещь.
Van, tu ne fais pas assez d'exercice.
Ван, ты должен больше двигаться.
L'un ordonne du repos, l'autre de l'exercice.
Один велит отдыхать, а другой - делать упражнения.
Puisque vous avez terminé nous allons passer à un autre genre d'exercice.
Поскольку все закончили, мы перейдем к следующему упражнению.
D'exercice au grand air.
Упражнения на открытом воздухе.
Mais le médecin m'a conseillé de faire de l'exercice.
Но доктор посоветовал мне заниматься физическими упражнениями.
Quand je danse avec toi, c'est moi qui fais de l'exercice.
Когда я танцую с тобой, только я одна делаю упражнения.
Allez, Jasper, un peu d'exercice.
Не веди себя как ребенок. Джаспер!
Transformation de caniches en limiers, filatures, belote. Exercice 4.
Упражнение номер 4.
Ne faites pas ça, je vous montrerai un exercice deux fois plus efficace pour deux fois moins d'efforts.
Ладно, послушай. Заканчивай это, и я позже покажу тебе такое упражнение от которого ты сбросишь все фунты с половиной усилий.
Garde-à-vous! Cette corvée d'exercice n'en finit plus.
Аста, в строй!
Ils ont cuisiné, fait de l'exercice, et nagé.
Они готовили еду, маршировали, купались.
Les filles, line up pour l'exercice de marche.
Девочки, начинаем отрабатывать походку.
À l'exercice!
На парад!
Из журналистики
D'importantes disparités relatives au tabagisme, à l'exercice physique, au régime alimentaire et à la consommation d'alcool affectent de nombreux États-providence d'Europe occidentale.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
De plus grands volumes d'achat ne feraient que hausser les prix sur le marché secondaire, rendant l'exercice complètement futile.
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
Une distribution internationale plus égale des pouvoirs, même dans un système mondial loin d'être complètement démocratique, provoquerait moins de tentations d'abandonner l'exercice prudent du pouvoir.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
Sur une série de questions ayant trait à l'égalité des sexes - exercice des responsabilités politiques, accès à l'enseignement supérieur et devoir d'obéissance à l'époux - les chiffres confirment cette tendance.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению.
La remise à zéro de l'administration Obama (la quatrième depuis l'effondrement du bloc soviétique) était la plus réussie, au moins pendant le premier mandat du président en exercice.
Перезагрузка при администрации Обамы - четвертая после распада Советского Союза - была самой успешной, по крайней мере, во время первого срока президента в офисе.
Si la saga Estrada débouche sur un exercice de la justice ferme mais digne, les Philippins vont peut-être se découvrir une envie d'y re-goûter encore un peu.
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем.
Sur le terrain juridique, que l'inculpé soit un chef d'Etat en exercice ou qu'il l'ait été dans la passé ne change rien.
С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства.
Mais la différence pratique est qu'un chef d'Etat en exercice dispose d'un potentiel de nuisance considérable à l'égard de sa population, aussi ne faut-il pas lui donner un motif de représailles.
Однако с практической точки зрения есть огромная разница, так как действующий правитель может после этого нанести значительно больше вреда своему народу, чем бывший правитель, и, следовательно, ему не нужно давать поводов для мести.
Dans le cadre de cet exercice, un certain nombre d'économistes ont procédé à des études destinées à déterminer combien les citoyens seraient prêts à payer pour préserver les forêts et les espèces animales qui y vivent.
В попытке сделать это экономисты провели исследования, чтобы выяснить, сколько людей будут готовы заплатить, чтобы защитить леса и животные виды, которые в них проживают.
Dans le passé, la politique, ou tout du moins l'exercice du pouvoir, était une affaire de famille.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
En effet, la transition entre la passion et l'exercice impersonnel du pouvoir semble faire partie des questions les plus délicates se présentant aux bâtisseurs de démocratie dans le monde.
Может быть, что переход от страстной политики к безличной политике является одной из самых трудных задач, стоящих перед демократизаторами во всем мире.
En septembre et octobre, les forces stratégiques du pays se sont engagées dans leur plus grand exercice en relation avec des armes nucléaires depuis l'effondrement de l'Union soviétique.
В течение сентября и октября, стратегические войска страны занимались самыми широкомасштабными ядерными учениями со времён распада Советского Союза.
Ce n'est pas un exercice frivole.
Это не развлечение от нечего делать.