fendre французский

расколоть

Значение fendre значение

Что в французском языке означает fendre?

fendre

Diviser, séparer, couper en long ou en large, ou de toute autre manière.  Fendre avec des coins, avec une cognée.  Fendre la peau légèrement.  Avec la serpette, elle fend en quatre l’extrémité d’un brin qu’elle engage ensuite dans le fendoir. Un coup de manivelle et le brin s’ouvre en quatre comme une corolle de fleur. (En particulier) Traverser avec effort un corps, une masse quelconque en en séparant les parties.  L’exécution des condamnés a lieu l’hiver, à 7 heures du matin ; mais il fallait être rendu avant minuit : autrement on ne pourrait plus fendre la foule.  Un camion à plateau des services techniques, chargé de barrières métalliques, fend à cet instant la foule, de sorte que chacun rentre chez soi, […].  Au 31 du mois d'AoûtNous vîmes venir sous le vent à nousUne frégate d'AngleterreQui fendait la mer et les eauxPour aller bombarder Bordeaux. Faire que les parties d’un corps continu se séparent et laissent des intervalles entre elles. S’entrouvrir, se gercer.  La trop grande sécheresse fend la terre.  La gelée fend les pierres.  Il a gelé à pierre fendre.  La glace se fendit sous ses pieds.  Cette plaque de marbre s’est fendue en plusieurs endroits.  Une muraille qui commence à se fendre.  Les lèvres se fendent par le grand froid.  (En particulier) Traverser un corps, une masse quelconque en en séparant les parties

Перевод fendre перевод

Как перевести с французского fendre?

Примеры fendre примеры

Как в французском употребляется fendre?

Простые фразы

Couvre-toi bien avant de sortir, il gèle à pierre fendre ce matin.
Одевайся потеплее перед выходом, мороз на улице крепкий.
Tom est en train de fendre du bois.
Том колет дрова.
Tom est en train de fendre du bois.
Том рубит дрова.
J'ai passé toute la matinée à fendre du bois.
Я всё утро колол дрова.
Cette histoire est à vous fendre le cœur.
Это душераздирающая история.
C'est à vous fendre le cœur, non?
Душераздирающе, да?
C'est à vous fendre le cœur, non?
Сердце разрывается, да?
Attention, tu vas te fendre le crâne!
Осторожно, голову разобьёшь!
Attention, tu vas te fendre le crâne!
Осторожно, голову расшибёшь!

Субтитры из фильмов

Fendre du bois ne me gêne pas. mais une vie dépouillée du charme de jadis me répugne.
Дело, конечно, не в этих брусьях. А в том, что я утерял красоту жизни, которую так любил.
À vous fendre le cœur, hein?
Ваше сердце разрывается?
J'ai tout de suite entendu que vous pleuriez. C'était à fendre l'âme.
В общем, я почти сразу услышал, что вы плакали так, что сердце разрывается.
Être là toute la journée près des chaudières, alors que dehors il gèle à pierre fendre!
Вы проклинаете нечисть. у печи за. холод на улице!
Tu vas te fendre le crâne!
Голову проломишь.
Si c'est humainement possible, je vais fendre la foule pour leur parler. Pardon. Excusez-moi.
Если мне это удастся, я попробую пройти сквозь толпу фанатов, и поговорить с ними.
Et la peau, facile à fendre.
Ваша кожа - одно удовольствие такую освежевать. А эти глаза.
Elle doit fendre la bise.
Ого, мистер, - готов поспорить, - скорость у неё первоклассная.
Ensuite tout ça s'est mis à se fendre, à partir en morceaux, le bouillonnement s'est intensifié, la surface s'est couverte d'écume.
Нет, все было как из гипса, только в натуральную величину. Потом начало все трескаться, ломаться. Из расщелин выдавливался желтый ил.
Ça doit vous fendre le cœur, Sir James.
Это должно шокировать вас, сэр Джеймс.
Qui a besoin de fendre?
Кому рубить?
Il n'en reste pas grand-chose. Ça a dû lui fendre le cœur, non?
Немного от него осталось.
Il gelait à pierre fendre. Ils les ont arrosés d'alcool.
Облили спиртом на морозе и подожгли.
Je vais lui fendre le crâne!
Я ему голову проломлю. - Спокойно.

Возможно, вы искали...