feuille французский
лист
Значение feuille значение
Что в французском языке означает feuille?
feuille
Перевод feuille перевод
Как перевести с французского feuille?
feuille французский » русский
Примеры feuille примеры
Как в французском употребляется feuille?
Простые фразы
Donnez-moi une feuille de papier.
Дайте мне лист бумаги.
Une feuille morte tomba au sol.
Сухой лист упал на землю.
Pliez la feuille en quatre.
Сложите лист вчетверо.
Apporte-moi une feuille de papier, s'il te plaît.
Принеси мне лист бумаги, пожалуйста.
J'ai écrit mon nom sur la feuille.
Я написал своё имя на листе бумаги.
J'ai besoin d'une enveloppe, d'une feuille de papier, d'un crayon ou d'un stylo.
Мне нужен конверт, лист бумаги, карандаш или ручка.
Veuillez apporter une feuille de papier.
Принесите мне лист бумаги, пожалуйста.
Elle me donna une feuille de papier.
Она дала мне лист бумаги.
Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à feuille-caillou-ciseaux!
Пусть посуду сегодня моет тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумагу!
Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à feuille-caillou-ciseaux!
Давайте сегодня посуду будет мыть тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумагу!
Prends une feuille et écris!
Возьми лист бумаги и пиши!
S'il vous plait, écrivez la réponse sur cette feuille.
Пожалуйста, напишите ответ на этом листе.
Une feuille tombe.
Падает лист.
Sur une feuille de papier, l'ingénieur réalise un dessin de l'appareil conçu par lui.
На листе бумаги инженер рисует чертёж задуманного им прибора.
Субтитры из фильмов
Vous voulez faire un pierre, feuille, ciseaux?
Хотите камень, ножницы, бумага?
Votre feuille de route.
Ваш маршрут.
L'automne est donc venu frapper à ma porte. Comme une feuille morte, je vais désormais aller au gré du vent.
В моей судьбе наступила осень Как пожелтевший лист падает она с дерева.
Une feuille de 10 timbres de 5 centimes.
Ну да, около 10 штук, по 5 центов марка.
Je tremble comme une feuille.
Да, трясусь от страха.
Là où j'ai retrouvé la feuille de salade.
Именно там, где я нашел салатный лист!
Comme la feuille d'un grand arbre qui murmure au vent.
Как лист высокого дерева, который шепчет на ветру.
Une feuille de papier vélin.
Лист папиросной бумаги.
Une feuille de chêne, puis une d'érable.
Вот листья дуба и клена.
Je tremble comme une feuille. On va jusqu'au bout tous les deux.
Я дрожу, как лист, но мы пойдём до конца.
Sur ma feuille d'impôts.
Над подоходным налогом.
Tu ne te forces jamais beaucoup, comme la feuille que le vent pousse sur le ruisseau.
Ты всегда плывешь по течению. Как лист, который ветер гоняет из одного угла в другой.
Puis-je voir la feuille de température?
Могу я взглянуть на диаграмму?
Donnez la feuille au médecin.
Дайте доктору диаграмму, мисс Эллиот.
Из журналистики
Mais une feuille de route pour une transition pacifique peut être envisagée.
И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований.
Tout le monde sait que c'est illusoire. Les dirigeants du monde sont donc sur le point de se retrouver aux Nations unies pour réfléchir à la manière de procéder et de s'entendre sur une feuille de route et un plan d'actions pour atteindre ces OMD à temps.
Итак, мировые лидеры предлагают собраться в Организации Объединенных Наций для выработки дорожной карты и плана действий, чтобы добраться до финишной черты ЗРТ.
Le grand mais négligé économiste allemand Friedrich List, un étudiant du travail de Hamilton, a établi une feuille de route pour l'innovation dans son propre pays, en 1841, dans son Système national d'économie politique.
Великий, но забытый немецкий экономист Фридрих Лист, один из последователей Гамильтона, в 1841 году в своей Национальной системе политической экономиинарисовал инновационную дорожную карту для своей страны.
Il a pleinement avalisé la feuille de route pour la paix du Quartet.
Он недвусмысленно поддержал Карту Дорог Квартета.
Les leaders dotés d'intelligence contextuelle sont doués pour donner du sens ou une feuille de route qui définit le problème auquel un groupe est confronté.
Это является рукотворной частью удачи.
Il incombe aux dirigeants du pays d'y répondre en élaborant une feuille de route axée pour l'heure sur le renouveau de la croissance, et à l'avenir sur sa pérennité.
Лидеры страны обязаны отреагировать на эту обеспокоенность и принять повестку, нацеленную на восстановление роста сейчас и его сохранение в будущем.
Une feuille de route pour la paix n'est utile que si tout le monde la suit.
Дорожная карта к мирному урегулированию целесообразна только тогда, когда каждый следует ей.
Ceci dit, la feuille de route de Bali s'attache à la nécessité pour les pays en développement de mettre en œuvre des actions nationales de mitigation.
Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия.
Aux yeux de la droite, le caractère surdimensionné et intrusif du gouvernement de la France ne constitue que la feuille de route d'un déclin séculaire.
Для сторонников правых взглядов, раздутые и склонные во всё вмешиваться власти Франции являются рецептом лишь для векового спада.
Elle constitue bel et bien la recette de la survie et du développement humain, le moteur de progrès constants, et la feuille de route de l'ascension d'un État.
Это рецепт для человеческого выживания и развития, топливо для постоянного прогресса и план для роста страны.
Ce contexte coopératif a fourni une feuille de route aux législateurs qui ont ainsi pu établir des institutions démocratiques et marginaliser les extrémismes.
Эти условия поддержки обеспечили дорожной картой национальные политики, помогая им создавать демократические институты и изолируя экстремистов.
À l'heure où l'Europe élabore sa feuille de route économique pour la prochaine décennie, il incombe à ses dirigeants de faire en sorte que la transformation numérique s'inscrive au cœur de leur stratégie.
В то время как Европа выводит график своего экономического курса на следующее десятилетие, ее лидеры должны убедиться, что цифровое преобразование составляет основу их стратегии.
Si les pourparlers d'Istanbul se déroulent bien, il pourrait en sortir une feuille de route pour de futures négociations, non seulement sur le problème nucléaire, mais également sur l'Afghanistan, le Moyen Orient et le terrorisme.
Если переговоры в Стамбуле пройдут хорошо, они смогут обеспечить дорожную карту для дальнейших переговоров, не только по ядерному вопросу, но также и по Афганистану, Среднему Востоку и терроризму.
L'accession au pouvoir du président Evo Morales a été inspirée par une discrimination historique contre la majorité indigène, avec la feuille de coca comme emblème d'une rancune ancestrale.
Приход к власти президента Эво Моралеса был вдохновлен долгой дискриминацией коренного населения, когда лист коки стал эмблемой протеста многих поколений.