fortement французский

сильно

Значение fortement значение

Что в французском языке означает fortement?

fortement

Avec force.  […] ; j’eus comme un étourdissement, et je dus m’accrocher fortement aux rebords de la croisée, pour n’être pas précipité dans le vide...  Cela tient fortement à la muraille.  (Figuré) Il a insisté fortement sur ce point.  (Figuré) C’est un ouvrage fortement pensé. (Anatomie & arts plastiques) Avec une netteté saillante.  Des contours, des muscles, etc., fortement dessinés.  Des traits marqués fortement.

Перевод fortement перевод

Как перевести с французского fortement?

Примеры fortement примеры

Как в французском употребляется fortement?

Простые фразы

Elle ressemble fortement à sa grand-mère.
Она очень похожа на свою бабушку.
Il pleut fortement.
Идёт сильный дождь.
Le Japon a fortement changé dans les 50 dernières années.
За последние пятьдесят лет Япония сильно изменилась.
Il a plu fortement hier.
Вчера шёл сильный дождь.
J'en doute fortement.
Сильно в этом сомневаюсь.
Je suis fortement opposé à ce projet.
Я категорически против этого проекта.
Je suis fortement opposé à ce projet.
Я категорически против этого плана.
Le secteur est fortement dépendant des subventions gouvernementales.
Отрасль в большой степени зависит от государственных дотаций.
Il a fortement plu toute la journée.
Весь день шёл ливень.

Субтитры из фильмов

Je recommande fortement que le dossier soit confié au procureur de l'État.
Я рекомендую передать все материалы дела в окружную прокуратуру.
Restez-y et armez-le fortement contre les Français.
Пребывайте там И укрепитесь против сил французских.
Je sais que c'est beaucoup demander, mais je n'y connais rien en antiquités, et cela me déplairait fortement d'avoir été roulée.
Я знаю, что отвлекаю вас, мистер Фолгер, но я не разбираюсь в антиквариате и мне не хотелось бы быть обманутой.
Il lui a bien fallu fortement te persuader que j'ai tué Fisher.
Тебе было легко сказать, что я убил Фишера?
À dire vrai, moi aussi, mais elle a réagi très fortement.
По правде, я бы тоже. Но ее реакция была очень сильной.
Mais je vous recommande fortement de faire demi-tour et de retourner là d'où vous venez.
Однако, настоятельно рекомендую развернуть свой фургон, и возвращаться обратно тем же путем, которым приехали.
Nous sommes fortement coincés..
Мы капитально застряли.
Si tu veux le demeurer. je te conseille fortement de rester ici à titre d'invité.
Если ты так желаешь. я должен известить тебя о том, что ты будешь гостем в нашем лагере!
Le jus d'orange est fortement recommandé.
Крайне рекомендуют пить апельсиновый сок.
J'objecte fortement!
Я категорически возражаю.
Je me demande simplement ce qui les a fait remonter si fortement à la surface.
Меня интересует то, что заставило его проявить это качество в такой манере.
Encore plus fortement que le soleil.
Даже горячее, чем солнце здесь порой шпарит.
Fortement conseillés.
Очень рекомендую.
L'entrée de Coridan dans la Fédération est fortement discutable. Mais vous ne résoudrez pas la question ici.
Я знаю, что прием Коридана - довольно спорный вопрос, но вы не решите его здесь.

Из журналистики

Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
L'Iran affirme que ses programmes sont conçus pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, mais les inspecteurs ont déjà trouvé des traces d'uranium fortement enrichi et adapté à une utilisation militaire.
Иран заявляет, что его программы направлены на производство ядерной энергии в мирных целях, но инспекторы уже обнаружили следы сильно обогащённого урана, пригодного для ядерного оружия.
L'UICN indiquait également que cette biodiversité est fortement menacée, sans qu'il soit fait grand chose pour la protéger.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Cette enquête a aussi montré que la baisse de confiance était fortement corrélée au comportement en matière financière.
Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
Mais une plus grande transparence et une évaluation indépendante plus systématique des politiques gouvernementales pourraient fortement aider à trouver une solution à l'énigme permanente des déficits démesurés.
Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших.
Il est nécessaire que la décision finlandaise soit fortement soutenue par l'ensemble des dirigeants européens.
Инициатива Финляндии должна получить сильную поддержку со стороны всех европейских лидеров.
On s'attend en Irak à la chute d'une dictature reposant fortement sur une doctrine.
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры.
L'Afghanistan offre un cas particulièrement difficile de reconstruction, puisque ce n'est pas une société fortement centralisée en matière politique.
В процессе возрождения Афганистана придется столкнуться с особыми сложностями, поскольку он не является обществом с сильным политическим центром.
Le peuple afghan peut contribuer de manière tangible dans ce cas grâce à la réouverture de la voie nord-sud reliant les économies aux ressources naturelles riches de l'Asie centrale aux pays fortement peuplés tels que l'Inde et le Pakistan.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
Dans les pays riches, des déficits budgétaires et des dettes publiques insoutenables restreignent fortement la possibilité d'un recours supplémentaire à la stimulation budgétaire.
Между тем, неустойчивые дефициты бюджета и государственного долга в большинстве развитых стран серьезно ограничили возможности дальнейшего налогово-бюджетного стимулирования.
En effet, un grand nombre de pays d'Amérique latine fortement endettés en ont connu dans les années 1980 des opérations semblables de rachat de créances.
В действительности многие страны Латинской Америки с высоким уровнем задолженности провели подобный выкуп долгов в конце 1980-х годов.
Dans beaucoup d'entre eux, cette situation a généré un nouvel épisode d'austérité - des politiques qui vont presque certainement affaiblir les économies nationales et globales et ralentir fortement le rythme de la reprise.
Во многих странах это ведет к новому витку строгой экономии - политике, которая неизменно приведет к более слабой национальной и глобальной экономике, и заметному снижению темпов экономического выздоровления.
Au début de cette année, ils ont mis en place des élections municipales partielles, qu'ils ont fortement régulé, sans permettre l'expression d'opinions indépendantes pouvant influencer la tenue et le déroulement de ces élections.
Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование.
Le Trésor américain a fortement encouragé l'Asie à resserrer sa politique fiscale pendant sa crise des années 1990.
Министерство Финансов США настоятельно рекомендовало Азии ужесточить свою кредитно-денежную политику во время кризиса 90-х гг. ХХ века.

Возможно, вы искали...