впечатляющий русский

Перевод впечатляющий по-французски

Как перевести на французский впечатляющий?

впечатляющий русский » французский

impressionnant spectaculaire imposant frappant démonstratif

Примеры впечатляющий по-французски в примерах

Как перевести на французский впечатляющий?

Простые фразы

Какой впечатляющий старт!
Quel départ impressionnant!

Субтитры из фильмов

А если вам попадётся впечатляющий случай вроде Густава Мейерхейма.
Mais un cas spectaculaire? Un nouveau Gustaf Meyerheim?
Мой дорогой, наиболее впечатляющий.
Mon cher, c'était très impressionnant!
Впечатляющий инструмент.
Un instrument remarquable.
Весьма впечатляющий дом, м-р Флинт.
Une demeure hors du commun, M. Flint. Oui.
Ой! Ну, разве он не впечатляющий мужчина?
N'est-il pas un personnage impressionnant?
Это был самый впечатляющий результат цепной реакции, когда-либо мной виденный.
Mais en redescendant par le village, je vis couler de l'eau dans des ruisseaux qui, de mémoire d'homme, avaient toujours été à sec.
Нет, это впечатляющий город.
Non, la ville est super.
У меня есть друг, который отправил судье факс подтверждающий впечатляющий судебный опыт Джерри Калло.
Un ami a confirmé au juge la super réputation d'avocat de Jerry Callo.
Впечатляющий размах крыльев! Отлично! О, что?
Impressionnante, l'envergure!
Довольно впечатляющий список гостей.
Tu as un nombre impressionnant d'invités.
Кластрил убедил императора пропустить самый впечатляющий парад, который ты можешь представить, между моими ногами.
L'Empereur avait organisé la parade militaire la plus impressionnante possible avec toutes les troupes impériales passant entre mes jambes.
Достаточно мило. Не такой древний, как города на Бэйджоре, но почти такой же впечатляющий.
Pas aussi ancien que les villes de Bajor, mais assez impressionnant.
У него впечатляющий послужной список и он, несомненно, понимает клингонов как никто другой.
Il avait un excellent dossier et comprenait les Klingons.
У вас впечатляющий послужной список, Джордж.
Joli bagage.

Из журналистики

Но даже этот впечатляющий прогноз может оказаться существенно заниженным, поскольку он включает только прямой ущерб человеческим жизням и достатку, которые могут унести инфекции.
Même cette prédiction spectaculaire pourrait être une sous-estimation considérable, car elle ne comprend que les coûts directs liés à la perte de vies et de bien-être à cause des infections.
Урбанизация Китая, несомненно, поддерживает впечатляющий рост страны и быстрое экономическое преобразование.
L'urbanisation de la Chine a sans aucun doute favorisé la croissance impressionnante du pays et sa rapide mutation économique.
ЦЮРИХ - Впечатляющий успех Целей Развития Тысячелетия (ЦРТ) в способствовании прогрессам в здоровье мирового населения будет нелегко превзойти.
ZURICH - Il y aura fort à faire pour égaler la réussite impressionnante des Objectifs du millénaire pour le développement (les OMD) qui ont stimulé les progrès en santé humaine.
В последние годы системно значимые страны показали впечатляющий пример прагматичной и гибкой адаптации. Этот процесс, вероятно, продолжится.
Dernièrement, les pays d'importance systémique ont démontré une souplesse et un pragmatisme tout à fait étonnant pour s'adapter, ce qui ne devrait pas changer.
Мандела - это просто самый впечатляющий и благородный человек, которого я когда-либо встречал или возможно когда-либо встречу.
Mandela est tout simplement l'être humain le plus impressionnant et le plus décent que j'ai jamais rencontré, ou qu'il est probable que je puisse rencontrer à l'avenir.
Никакая экономическая стратегия не может изменить этого, даже если произойдет впечатляющий рост валового внутреннего продукта.
Aucune stratégie économique ne peut changer cela et ce, même en cas de hausse spectaculaire du PIB.
НАФТА принесла с собой впечатляющий рост мексиканского экспорта, а также резкие изменения в его составе.
Cet accord de libre échange entraina une augmentation spectaculaire des exportations mexicaines et un changement radical dans leur composition.
Обычно, когда мир выходит из экономического спада и процентные ставки растут, по меньшей мере в одной-двух странах, где рынок только формируется, происходит впечатляющий обвал.
Généralement, lorsque le monde sort d'une période de récession et que les taux d'intérêts augmentent, au moins un ou deux marchés émergents explosent de façon spectaculaire.
Они также ясно поняли безрассудство отчаянного сопротивления и сделали впечатляющий сдвиг в направлении ненасильственных акций - с одобрения (и, возможно, поощрения) международного сообщества - для того чтобы оказать давление на оккупантов.
Ils comprennent également l'absurdité de la résistance violente et ont entrepris un virage spectaculaire vers la non-violence pour maintenir la pression sur l'occupant, avec l'accord et peut-être même le soutien de la communauté internationale.
Разрыв между странами Северной Европы и США наиболее впечатляющий.
Les écarts entre les pays du nord de l'Europe et les Etats-Unis sont les plus révélateurs.
Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся.
L'encyclopédie en ligne Wikipedia est le projet intellectuel collectif le plus impressionnant jamais lancé - et peut-être réalisé.
Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал.
Il n'y a pas de dénouement qui réunit tous les fils d'un récit dans une conclusion finale qui marque les esprits. Dans le monde réel, on ne sait jamais quand l'histoire est finie.
С момента своего основания три года тому назад Всемирный фонд смог составить впечатляющий послужной список: одобрил выделение 310 грантов на общую сумму 3,1 миллиарда долларов в 27 странах и выдал с 2002 года 920 миллионов долларов.
Depuis la création du Fonds mondial il y a trois ans, ses réussites sont impressionnantes : l'octroi de 310 subvention pour un montant de 3,1 milliards USD dans 127 pays et des dépenses qui s'élèvent à 920 millions USD depuis 2002.
Также у него есть впечатляющий опыт в охране окружающей среды, что касается еще одной основной озабоченности Банка.
Et il a des références impressionnantes en matière de protection de l'environnement, l'une des autres préoccupations essentielles de la Banque.

Возможно, вы искали...