fuyant французский
уклончивый, удрать, удирать
Значение fuyant значение
Что в французском языке означает fuyant?
fuyant
Перевод fuyant перевод
Как перевести с французского fuyant?
Примеры fuyant примеры
Как в французском употребляется fuyant?
Субтитры из фильмов
En fuyant, vous aggravez son cas.
Побег только докажет ее вину!
Il se cache, fuyant le bruit et la lumière. Il entend des pas.
Его преследуют, он прячется, вздрагивает от звонков,..
Passons les valises par la fenêtre. Nous les récupérerons en fuyant la ville.
Я думаю, что мы выбросим чемоданы из окна, а потом захватим их, когда будем удирать из города.
Mes hôtes sont des voyageurs fuyant vos combats.
Мои гости - путешественники, прячутся от боёв.
Bon sang, le temps est long et fuyant à la fois.
Время двигается так медленно, а уходит так быстро.
Pourquoi es-tu si stupide? Crois-tu qu'en fuyant la vie tu échapperas à ton jugement?
Как же вы глупы, раз считаете, что можно отменить естественное течение жизни и избежать нашего суда!
Je ne dirai pas de mal de l'anthropométrie, mais ça, c'est autrement instructif et concluant qu'un menton en galoche ou qu'un front fuyant.
Я ничего не буду говорить против антропометрии, очевидно, это полезно но это! это гораздо более поучительно и убедительно чем вздёрнутый подбородок или выступающий лоб.
J'ai traversé le Jourdain, fuyant une feuille de chou, pour demander du travail au vieux Garrison.
Я пришел на реку Иордан из еженедельной желтой газетки. и попросил у старины Джона Гаррисона работу.
Il a le regard fuyant.
Никогда никому не смотрит в глаза. Не зевает.
C'est pour cela qu'ils se sont dispersés en fuyant.
Вот почему они разбежались.
Je l'ai rencontré en fuyant Vienne.
Я встретила его, когда он бежал из Вены.
Et très fuyant.
И вы очень уклончивы.
Il a le menton fuyant.
И подбородок маленький.
Il a toujours dit que vous étiez fuyant.
Он всегда говорил, что вы не надежны и изменчивы.
Из журналистики
Face à l'absence de services gouvernementaux axés sur les combats, les civils fuyant la contamination radioactive se retrouveraient quant à eux démunis, ne sachant ni quoi faire, ni comment gagner un lieu préservé.
И, из-за остановки работы государственных служб в разгар боевых действий, гражданские лица, пытающиеся избежать радиоактивного загрязнения, не будут знать, что делать и куда идти, чтобы защитить себя.
Au cours des trois derniers moins, les centres de l'International Rescue Committee (IRC) présents à Bangui, la capitale, ont constaté une montée en flèche du nombre de femmes fuyant les violences et les viols.
В последние три месяца, центры Международного Комитета Спасения в столице ЦАР, Банги, стали свидетелями увеличивающегося потока женщин, спасающихся от насилия и жестокого обращения.
Et la dernière chose dont l'UE a besoin est l'afflux de centaines de milliers de migrants fuyant la pauvreté, la répression politique et le désespoir en Moldavie et dans d'autres pays de l'ex-union soviétique.
А последнее, что нужно ЕС - это приток сотен тысяч мигрантов, бегущих от бедности, политических репрессий и отчаяния в Молдове и других странах бывшего Советского Союза.
Sous domination égyptienne, la bande de Gaza n'a eu qu'un développement économique limité. En outre, la région devait accueillir les réfugiés palestiniens fuyant le conflit dans la partie sud de la Palestine sous mandat, qui deviendra plus tard Israël.
Экономическое развитие в секторе Газа было ограниченным под египетским правлением, и регион страдал от бремени поглощения палестинских беженцев, бегущих от сражений в южной части мандатной Палестины, которая позже станет Израилем.
Fuyant les idéologies, elle a suivi ou rejeté les conseils extérieurs de manière on ne peut plus pragmatique.
Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании.