imitation французский

подражание, имитация

Значение imitation значение

Что в французском языке означает imitation?

imitation

Action d’imiter ou résultat de cette action.  Le palier est long et étroit, le mur est tendu d’une imitation de tapisserie à ramages vert sombre où brille le cuivre d’une applique à gaz.  Sont vains également les efforts tentés par tant de savants pour trouver dans le passé des institutions à imiter, qui seraient capables de discipliner leurs contemporains : l’imitation n'a jamais donné grand'chose de bon et a souvent engendré beaucoup de déboires; […].  Le matériel est plus onéreux pour la pêche de la crevette grise et les pêches au filet, car il ne faut pas hésiter à investir dans un équipement résistant en évitant les vagues imitations vendues dans les bazars de plage, qui rendront l'âme dès votre première sortie. (En particulier) (Art) Ouvrage où l’on s’est proposé d’en imiter d’autres.  Si c'est de la sorte que Kaulbach entend le réalisme, nous aimons encore mieux les abstractions les plus nuageuses ou les imitations les plus archaïquement byzantines.  Cette pièce de vers est une imitation d'une ode d’Horace.  (Par ellipse) L’imitation a été mise en vers par Pierre Corneille. (Art) Ouvrage d’orfèvrerie et de bijouterie où l’on imite, mais sans intention de fraude, l’or, l’argent, les pierres précieuses, l’écaille, l’ivoire, etc.  (Par apposition) — Voyant que l'amant au membre de gladiateur se redresse à demi, je le refoudroie d'un coup de bouddha en ivoire imitation.  Des bijoux, des dentelles en imitation.  Vendre, acheter de l’imitation.

Перевод imitation перевод

Как перевести с французского imitation?

Примеры imitation примеры

Как в французском употребляется imitation?

Простые фразы

C'est une imitation.
Это имитация.
Est-ce une imitation?
Это подделка?
L'imitation est la plus haute forme de flatterie.
Подражание - высшая форма лести.
Ce diamant est une imitation.
Этот бриллиант - подделка.
Ce diamant est une imitation.
Этот бриллиант - имитация.

Субтитры из фильмов

En tout cas, l'imitation était réussie!
Тогда до сегодняшнего дня вы успешно имитировали любовь.
C'est une bonne imitation.
Будет нормально.
Il recommence l'imitation.
Арман!
L'imitation est troublante, et presque parfaite.
Подделка впечатляющая, почти идеальная.
C'est vraiment de l'imitation?
Это подделка?
Vous savez que ce collier est une imitation.
Вы знаете так же хорошо, как и я, что это ожерелье поддельное.
Elle veut dire imitation grenache.
Хорошо делаете. С каждым днем становится труднее жить.
T out ça n'est que mensonges et imitation. T out!
Это все лишь ложь и имитация!
Négatif. Imitation.
Ответ отрицательный.
Je dois dire, Apollon, votre imitation du comportement humain est remarquable, mais j'aimerais que vous m'expliquiez plusieurs choses.
Должна сказать, Аполлон, ты отлично подражаешь поведению людей. Но я хочу знать кое-что еще.
En disant copie, penses-tu à imitation?
Другими словами, подделка?
Oui, une imitation. Celle-ci s'avère parfois une contrefaçon.
Да, подделка, которая принимается за веру.
Un carnet d'adresses : imitation cuir rouge.
Одна записная книжка, в обложке из красного кожезаменителя.
Deuxième imitation.
Вторая имитация.

Из журналистики

Évidemment, un de ces jours, l'imitation aura également un impact sur les excellents résultats américains en matière de croissance.
Несомненно, однажды имитация посягнет и на превосходящее американское увеличение производительности.
Il est tentant pour les Européens de projeter leur propre histoire en Asie et d'analyser l'actualité comme une simple répétition, voire une imitation, de ce qui s'est passé sur leur continent.
Европейцам нравится проецировать свою историю на Азию и рассматривать текущие события как простое повторение, если не имитацию происходящего в Европе.
Comme la démocratie pour l'Europe d'hier, l'état de droit doit s'imposer peu à peu en Asie, sans quoi une Union asiatique serait condamnée à n'être au mieux qu'une imitation pâle et creuse de son modèle européen.
Власть закона является для Азии сегодня эквивалентом того, чем демократия была вчера для Европы. Без постепенного установления власти закона Азиатский Союз может в лучшем случае стать только бледным и пустым подобием европейской модели.
La Banque centrale européenne sera invitée à étendre la base monétaire, comme si l'imitation du dollar constituait la réponse à tous les problèmes industriels, structuraux et démographiques qui envahissent l'Europe.
В адрес Европейского центрального банка прозвучат призывы увеличить денежную базу, как если бы подражание доллару могло решить промышленные, структурные и демографические проблемы Европы.
Au-delà de la simple imitation, les petits États auraient tout intérêt à s'entraider au travers d'alliances directes.
Помимо эмуляции, малые страны могут помогать друг другу путем прямых альянсов.
Mais les vieilles idées, l'imitation et les symboles utilisés par Putin pour atteindre ses objectifs ne correspondent plus aux réalités actuelles de la Russie ni à ses capacités présentes.
Но старые идеи, подражание и символы, которые использует Путин для достижения своих целей, больше не соответствуют сегодняшней действительности или существующим возможностям России.
Un tel capitalisme d'imitation n'est cependant pas sans risque; il est en effet peu probable que tout le monde en sorte sain et sauf.
Но имитация капитализма не может не иметь рисков: едва ли она может привести к хорошему результату без ущерба для многих людей.

Возможно, вы искали...