imiter французский

подражать, имитировать

Значение imiter значение

Что в французском языке означает imiter?

imiter

Faire ou s’efforcer de faire exactement la même chose que fait une personne.  Imitez-le dans tout ce que vous lui verrez faire.  Le singe imite l’homme.  Imiter les manières, la voix de quelqu’un. (En particulier) Prendre la conduite, les actions d’une personne pour modèle.  Il y a toujours, dans l'imagination d'un gamin de quinze ans, quelque modèle dont il imite jusqu'à la voix.  Imiter ses ancêtres; imiter leurs vertus. (Beaux-Arts) Faire l’image, la ressemblance d’une chose.  Ce peintre, ce sculpteur s’attache à bien imiter la nature.  La musique imite le bruit du tonnerre, les gémissements, les cris, etc. S’efforcer de prendre, dans ses compositions, le style, le genre, la manière d’un autre, en parlant d’un écrivain, d’un artiste.  Il se souvint tout à coup d'une vieille chronique où il avait […] projeté le feu rouge des catachrèses les plus imprévues, des synecdoches les plus arbitraires, des antonomases les plus follement tirées par les cheveux, imitant et plagiant même, en ces débordement insensés, la phraséologie vitupérante et l'inouïssime du dénommé Léon Bloy, magicien de l'Expression, brasseur de bran, tritureur de matière fécale et orfèvre du sublime. Faire un ouvrage dont l’idée principale, le plan, etc., lui ont été suggérés par l’ouvrage d’un autre.  Imiter Cicéron, Virgile, etc.  Imiter la manière des grands maîtres.  Ce tableau est imité de Raphaël. Ressembler à, en parlant des choses.  Cette pierre imite bien le rubis.  Ce papier imite le velours.  Ressembler à, en parlant des choses.

Перевод imiter перевод

Как перевести с французского imiter?

Примеры imiter примеры

Как в французском употребляется imiter?

Простые фразы

Un perroquet peut imiter la voix d'une personne.
Попугаи могут имитировать человеческий голос.
Cet oiseau peut imiter la voix humaine.
Эта птица может подражать человеческому голосу.
Elle est bonne pour l'imiter.
У неё хорошо получается ему подражать.
Tom arrive à bien imiter le coassement des grenouilles.
У Тома здорово получается подражать кваканью лягушек.
Je ne sais pas comment tu es capable de l'imiter avec une telle exactitude.
Не знаю, как у тебя получается так точно его копировать.
Je ne sais pas comment tu es capable de l'imiter avec une telle exactitude.
Не знаю, как у тебя получается так точно её копировать.

Субтитры из фильмов

Imiter, c'est flatter.
Подражание - искреннейшая лесть.
Tu aimes m'imiter?
Значит, тебе нравится изображать меня?
Il ne travaille plus ici et si vous ne voulez pas l'imiter, sortez-le d'ici!
Да, а что? Хорошо, а он здесь больше не работает. Так что если хотите сохранить свои места, выбрость его отсюда!
Personne ne peut nous imiter.
У других народов такое невозможно.
Croyant imiter la bonne, j'ai fait frire le bacon dans du beurre!
Я часто наблюдал, как она кладёт кусок масла на сковородку, так что в тот вечер у нас был бекон, поджаренный с маслом.
Tu marches bien. Je vais essayer de t'imiter.
Это хорошая походка, я попробую скопировать её.
À quoi bon imiter la légende?
Почему оно должно вписываться в легенду о Гровике?
Je me suis dit qu'une fois qu'elle saurait imiter le français, elle saurait imiter l'anglais.
То есть, когда она сможет имитировать французский она сможет имитировать и английсмкий.
Je me suis dit qu'une fois qu'elle saurait imiter le français, elle saurait imiter l'anglais.
То есть, когда она сможет имитировать французский она сможет имитировать и английсмкий.
Trafiquer des enregistrements, imiter des voix, c'est possible.
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Il ne sied pas d'imiter le papillon qui vole d'objet en objet à peine les effleurant.
Нельзя ж легко, порхая мотыльком, касаться лишь поверхности предметов.
Esposito veut qu'elle co.i. ncide avec le 4 juillet aux États-Unis pour imiter son héros, George Washington.
Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя. Джорджа Вашингтона.
Au cas où l'ennemi est repéré ou qu'il y a un problème, quelqu'un peut imiter un cri de bête ou d'oiseau?
В случае обнаружения противника или чего-нибудь непонятного, кто по-звериному или по-птичьему кричать может?
Arrête d'imiter Big Bopper!
Хватит, хватит!

Из журналистики

Nous ferions mieux de nous rappeler combien de livres ont été écrits, au début des années 1990, pour inciter les entreprises américaines et européennes à imiter le Japon afin d'éviter une ruine certaine.
Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
Les autres pays à faibles revenus devraient l'imiter.
Другие бедные страны должны последовать этому примеру.
L'Inde a essayé de l'imiter avec un sommet indo-africain à New-Delhi en 2008.
Индия попыталась ответить саммитом Индия - Африка в Нью-Дели в 2008 году.
Donc, de quel côté devraient se tourner les pays en 2010 pour trouver des modèles de succès économique à imiter?
Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
Bien évidemment, il ne s'agit pas pour les pays en voie de développement de se contenter d'imiter le système fiscal des économies développées.
Разумеется, развивающимся странам не следует просто имитировать налоговые системы развитых стран.
Cela est important, parce que les pays, comme les individus, ont tendance à imiter ceux à qui ils ressemblent et qu'ils admirent.
Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
Il est vrai que d'autres pourraient imiter la Grèce si cette dernière s'en tirait mieux avec une restructuration que sans, mais c'est quelque chose dont tout le monde a conscience.
Конечно, другие могут захотеть сымитировать Грецию, если увидят, что она действительно выиграла, проведя реструктуризацию. Это правда, но все уже знают об этом.
La Chine peut-elle imiter le récent exemple de son voisin birman, qui a mis en place des réformes politiques importantes, même si encore timides?
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
L'admiration pour les valeurs américaines ne signifie bien entendu pas que les autres pays veulent imiter toutes les méthodes utilisées par les Américains pour appliquer ces valeurs.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам.
Cependant, les dirigeants du CSFA ne montrent aucune propension à imiter les généraux espagnols.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Cela vient renforcer des niveaux de résistance et de longévité que les systèmes économiques devraient s'efforcer d'imiter.
Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
Pire encore, de nombreux logiciels disponibles sur le marché peuvent être programmés pour imiter le style des meilleurs Grands Maitres à un point qui en est presque troublant.
Ситуация становится еще хуже. Многие доступные в продаже компьютерные программы могут быть настроены так, чтобы подражать стилю ведущих гроссмейстеров до такой степени, которая кажется сверхъестественной.
Heureusement, dans ce cas, la vie est encore loin d'imiter l'art.
К счастью, в этом случае, жизнь все еще слишком далека от подражания искусству.
Ils considèrent les revendications démocratiques des Hongkongais comme un effort mal inspiré d'imiter la politique occidentale, ou même comme une forme de nostalgie de l'impérialisme britannique.
Они считают демократические требования гонконгцев как ошибочную попытку имитировать западные политики, или даже как форму ностальгии по британскому империализму.

Возможно, вы искали...