inévitable французский

неизбежный, неотвратимый, неизбе́жный

Значение inévitable значение

Что в французском языке означает inévitable?

inévitable

Qu’on ne peut éviter.  […] car elle se rattache à la grande et inévitable inimitié qui oppose dans toute la France détaillants et coopérateurs.  Quant au massacre, c’est inévitable… Rien à y faire. Nous sommes des civilisés, des apprivoisés, tout à coup obligés de s’entretuer…  La route reliant Bastogne au quartier général du 8e Corps, par Sibret, fut en effet coupée, au cours de la nuit du mercredi, à la suite des confusions que l’incoordination des ordres rendait presque inévitable : la route resta non gardée pendant la nuit. (Ironique) Que l’on rencontre trop souvent.  Alexandre de Gavinard, le grand financier […] rédigeait […] le septième rapport qu’il devait présenter, le jour même, à la septième société de crédit dont il était l’inévitable président.  Qu’on ne peut éviter

Перевод inévitable перевод

Как перевести с французского inévitable?

Примеры inévitable примеры

Как в французском употребляется inévitable?

Простые фразы

C'est inévitable que j'aille en France un jour, je ne sais juste pas quand.
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
La guerre n'est pas inévitable.
Война не неизбежна.
Leur rencontre était inévitable.
Их встреча была неизбежна.
Votre rencontre était inévitable.
Ваша встреча была неизбежна.
La rencontre avec vous était inévitable.
Встреча с вами была неизбежна.
Le Ministre des Affaires étrangères a dit que la guerre était inévitable.
Министр иностранных дел сказал, что война неизбежна.
Ce problème est inévitable.
Эта проблема неизбежна.
C'est inévitable.
Это неизбежно.
Le progrès est inévitable.
Прогресс неизбежен.
C'était inévitable.
Это было неизбежно.
C'est à l'évidence inévitable.
Очевидно, это неизбежно.
Le retard était inévitable.
Опоздание было неизбежно.
Je suppose que cela était inévitable.
Полагаю, это было неизбежно.
C'était historiquement inévitable.
Это было исторически неизбежно.

Субтитры из фильмов

C'était inévitable.
А что я мог сделать.
Ça, c'est inévitable quand il est dans ce bled.
И будет пить, пока мы тут.
L'inévitable M. Chandler.
От вас не скрыться, мистер Чандлер.
C'est inévitable.
Ты даже не замечаешь этого.
C'est inévitable, avec tes origines irlandaises.
Иначе и быть не может, ведь ты - ирландка.
C'était inévitable.
Это должно было случиться.
C'est inévitable.
Он может.
Je te demande à nouveau, Roi Harry, si tu veux discuter ta rançon avant ta chute inévitable.
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Tout ceci était inévitable.
Вы знали не хуже меня, что это неизбежно.
Je vous rendrai malheureuse. C'est inévitable.
Это неизбежно сделает тебя несчастной.
Pour moi, ce fut une fatalité, inévitable comme la fin du jour, mystérieuse comme le lever du clair de lune.
Теперь я знаю, что это был рок, неумолимый, словно восход солнца, - и таинственный, словно полнолуние.
C'était inévitable.
Ничего не поделаешь.
Comment ça? - C'était inévitable.
Им пришлось пожертвовать.
Je n'aime pas me rappeler le passé, mais parfois c'est inévitable.
Я не люблю ворошить прошлое. Но иногда не могу сдержаться.

Из журналистики

MILAN - Bien que la crise financière perde peu à peu de son intensité, les perspectives de croissance de l'économie mondiale resteront sans doute moroses, ce qui est, en partie, inévitable.
МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся.
Nous approchons un point de non retour où le réchauffement climatique sera inévitable, quoique nous fassions.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Si la guerre en Irak était basée sur des hypothèses hasardeuses, la guerre en Afghanistan était nécessaire et inévitable, car c'est là qu'est née la menace terroriste du 11 septembre.
В то время как война в Ираке была основана на выдаче желаемого за действительное, война в Афганистане была необходимой и неизбежной, потому что именно там зародилась террористическая угроза 11 сентября 2001 года.
Quel meilleur moyen pour créer la société multiculturelle que les démographes jugent inévitable que de consolider l'identité européenne?
Более сильное европейское самосознание является самой лучшей основой для создания более многокультурного общества, что демографы считают неизбежным.
La guerre en Irak commençait à peine, que déjà les responsables de l'invasion songeaient aux lendemains de la victoire sur Saddam, une victoire considérée comme inévitable.
Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна - победы, которую каждый считал неизбежной.
Après tout, fût-elle inévitable, la victoire d'Obama autour de l'accord nucléaire n'était pas chose facile.
В конце концов, победа Обамы в вопросе ядерного соглашения, возможно, и была неизбежной, но она совсем не была простой.
Cette attente est une conséquence inévitable de l'histoire et de la géographie de la Turquie.
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории.
Ceux qui rendent impossibles les révolutions tranquilles créent les conditions d'une inévitable révolution violente.
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной.
Les inégalités extrêmes que l'on observe dans certains pays ne sont pas la conséquence inévitable des forces économiques et de la loi.
Крайности неравенства, наблюдаемые в некоторых странах, не являются неумолимым результатом экономических сил и законов.
L'opinion de la Corée du Sud et du Japon doit être prise en compte sérieusement si ce retrait maintenant inévitable doit se faire avec succès.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
Il a fallu attendre une crise à même de menacer le système financier tout entier pour précipiter l'inévitable conglomératisation.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе.
Il est possible de ne voir dans M. Chavez qu'un apprenti sorcier populiste latino-américain de plus, dont la durée de vie politique s'achèvera quand les prix du pétrole entameront leur inévitable déclin.
В Чавесе можно увидеть ученика другого латиноамериканского популистского волшебника, чей политический срок годности истечет, как только цены на нефть начнут свое неизбежное движение вниз.
Si les pays d'origine ne mettent pas en place de mécanismes d'ajustement pour s'adapter à la rapide révolution qui rend négociables les emplois du secteur des services, une réaction brutale contre un tel IDE vers l'extérieur sera inévitable.
Если правительства не разработают корректировочные механизмы для быстро набирающей обороты революции в области торговли рабочими местами в сфере услуг, негативной реакции на такие исходящие прямые иностранные инвестиции не избежать.
Un phénomène de vases communicants est inévitable et une fois que s'installe une attente d'inflation aux effets délétères, la distinction est encore plus difficile à faire.
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.

Возможно, вы искали...